Фрагмент для ознакомления
2
Вежливость как предмет лингвистического изучения привлекает к себе внимание многих российских и зарубежных языковедов. Проблематика вежливости как лингвистического феномена включает такие вопросы, как разработка концепции вежливости, изучение социально-психологических факторов вежливого поведения, описание языкового выражения вежливости, установление взаимосвязи категории вежливости и типа дискурса. Особенности правил вежливости определяются спецификой различных каналов современного делового общения (телефонный разговор, телеграммы, интернет).
В современной лингвистике не существует единого взгляда на категорию вежливости. В большинстве лингвистических культур вежливость трактуется как как уважение по отношению к другим участникам коммуникации. Это главная составляющая данного понятия. В.И. Карасик подчеркивает, что вежливость представляет собой, прежде всего, способы выражения уважения к другому человеку, хотя и не сводится только к выражению уважения.
Однако каждая традиция привносит свои оттенки понимания сущности данной категории. А.К Шабан, сопоставляя особенности понимания сущности вежливости в отечественной, восточной и западной культурах, отмечает, в частности, что в соответствии с русской традицией вежливость – это моральное качество человека, связанное с речевым поведением и способствующее гармонизации социального взаимодействия; в восточных культурах, например, в арабской, вежливость – это мягкость как внутренняя, интуитивная, так и внешняя, вызванная правилами поведения в обществе; в соответствии с англоязычной традицией вежливость – это «лицо», которым пользуются участники коммуникации для достижения своих прагматических целей.
Проанализируем далее место концепта вежливости в системе функций языка. Основной функцией языка является коммуникативная функция. В.Г. Гак указывает в своей работе на неотъемлемую связь языка с коммуникацией.
С.Ю. Дрофа разграничивает общую коммуникативную и частные коммуникативные функции, содержание которых обусловлено конкретной сферой общения.
Классификации функций языка могут быть разделены на две основные группы: языковедческие и культурологические. Наш анализ мы начнем с рассмотрения языковедческих классификаций. Главными из них являются классификации Р.О. Якобсона и А.А. Реформатского. В основе классификации Якобсона – модель речевой коммуникации, включающая составные элементы информационного процесса. Каждая функция, выделенная Якобсоном, соотносится с каким-либо элементом. Например, экспрессивная функция соотносится с адресантом; референтивная функция соотносится с референтом, конативная функция ориентирована на адреса. Поэтическая, метаязыковая и фатическая функции ориентированы, соответственно, на сообщение, код и канал коммуникации.
Представляется, что в соответствии с приведенной классификацией реализация концепта вежливости может быть определена, как осуществляемая преимущественно в рамках конативной функции. Сущность конативной функции, по определению Н.А. Кобриной заключается в цели убедить собеседника в чем-то. Использование языковых средств вежливости в деловом общении преследует, прежде всего, цель воздействия на адресата, стремление убедить его в уважительном отношении к нему.
Классификация языковых функций, предложенная А.А. Реформатским, включает три основные функции: номинативную (функция называния); коммуникативную, выражающую главное предназначение языка как средства общения; экспрессивную функцию, содержание которой связано с выражением эмоций, чувств говорящего. В соответствии с данной классификацией реализация категории вежливости в деловом общении может быть отнесена к коммуникативной функции языка.
Охарактеризовав языковедческие классификации функций языка, перейдем к рассмотрению культуроведческих классификаций. Австрийский исследователь К. Бюлер выделяет в качестве основных языковых функций, реализуемых в контексте культуры, экспрессивную функцию; апеллятивную функцию, в основе содержания которой призыв, стремление воздействовать на слушателя; экспликативную функцию (функцию представления). Как видно из вышеизложенного, в классификации К. Бюлера среди перечисленных функций языка не названа конативная функция, однако выделена функция призыва, или апеллятивная функция (Appellfunktion), которая служит для оказания влияния на слушающего, которая по сути своей и является конативной. Следует отметить, что многие исследователи, в трудах которых представлены классификации функций языка, упоминают о конативной функции, используя иные термины для ее обозначения.
Фрагмент для ознакомления
3
Список литературы
1. Введение в языковедение / под ред. В. А. Виноградова. – М.: Аспект Пресс, 2001. – 536 с.
2. Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка // Проблемы функциональной грамма¬тики. – М.: Наука, 1985. – С.3-24.
3. Дрофа С.Ю. К проблеме классификации функций языка / С.Ю. Дрофа // Омский научный вестник. – 2015. – №3(139). – С.73-77.
4. Замани И., Шейхи Дж. Н. Глагольное наклонение как средство выражения категории вежливости в русском и персидском языках / И. Замани, Дж. Н. Шейхи //Вестник Кемеровского государственного университета. – 2017. – №4. – С.175-180.
5. Карабань Н.А. Взаимодействие категории вежливости с другими грамматическими категориями (на примере деловых писем) / Н.А. Карабань // Электронный научно-образовательный журнал ВГПУ «Грани познания». – 2009. – № 1(2). – С.13-16.
6. Карасик В. И. Язык социального статуса / В. И. Карасик. – М.: Гнозис, 2002. – 172 с.
7. Кобрина Н.А. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учеб. пособие / Н.А. Кобрина, Н.Н. Болдырев, А.А. Худяков. – М.: Высшая школа, 2007. – 368 с.
8. Куракина Н.А. Прагматический аспект комплиментарных высказываний (на материале англо-американской художественной литературы) / Н.А. Куракина: Автореферат дисс. на соискание уч. степени кандидата филологических наук. – Архангельск, 2016. – 23 с.
9. Ларина Т.В. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации. На материале английской и русской ком¬муникативных культур: дис. ...… д-ра филол. наук / Т. В. Ларина. – М.: 2003. – 495 с.
10. Мамушкина С.Ю. Коммуникативная релевантность языковых функций / С.Ю. Мамушкина // Балтийский гуманитарный журнал. –2016. – Т. 5. – № 4 (17). – С.84-87.
11. Петрова И.Э. Клиент социальной работы или получатель социальных услуг: взгляд конфессиональный и светский / И.Э. Петрова // Вестник ПНИПУ. Социально-экономические науки. – 2017. – № 2. – С.92-108.
12. Ращевская, Е.П. Деловой русский язык. учебное пособие / Е.П. Ращевская. – Кострома: Изд-во КГТУ, 2012. – 186 с.
13. Соколов А. В. Общая теория социальной коммуникации / А. В. Соколов. – СПб: Изд-во Михайлова В. А., 2002. – 461 с.
14. Третьякова Т. П. Функционально-семантические составляющие детской диалогической речи (на материале современного английского языка): автореф. … дис...канд. филол. наук. – Л.: 1984. – 26 с.
15. Тюрина С.Ю. Дискурсивные маркеры вежливости в деловом общении / С.Ю. Тюрина // Вестник ИГЭУ. – 2008. – Выпуск 1. – С.1-4.
16. Тюрина С.Ю. О вежливом прерывании делового разговора / С. Ю. Тюрина // Альманах современной науки и образования. – Тамбов: Грамота. –2008. – № 2 (9). – С. 221–224.
17. Формановская Н.И. Способы выражения просьбы в русском языке (прагматический подход) / Н.И. Формановская // Русский язык за рубежом. – 1984. – № 6. – С. 67-72.
18. Хиен Н.Ч. Вежливость и прерывание делового разговора в американской, вьетнамской и русской культурах / Н.Ч. Хиен // Вестник ВГУ. Серия: лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2016. – № 3. – С.125-129.
19. Хомутова Т.Н., Шабан А.К., Фаткулин Б.Г. Лингвистические средства выражения вежливости в деловом письме-просьбе: контрастивное исследование (на материале английского, арабского и русского языков) / Т.Н. Хомутова, А.К. Шабан, Б.Г. Фаткулин // Вестник ЮУрГУ. Серия «Лингвистика». – 2019. – Т. 16, № 2. – С. 27-35.
20. Шабан А.К. Семантика понятия «вежливость» в различных лингвокультурах (на материале английского, арабского и русского языков) / А.К. Шабан, Т.Н. Хомутова // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. – 2019. – Т. 5, № 1. – С. 85-95.
21. Jakobson R. Closing statements: Linguistics and poetics // Style in language / Ed. by Thomas A. Sebeok. – Cambridge Massachusetts: M.I.T. Press, 1960. – pp. 350-377.
22. Halliday M. Linguistic Function and Literary Style: An Inquiry into the Language of William Golding's The Inheritors //Literary style: A symposium / ed. by S. Chatman. – Oxford: Oxford University Press, 1971. – pp. 330-368.