Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность обращения к теме настоящей работы обусловлена той ролью, которую играет русский язык в начальной школе. Он важен не только сам по себе, как учебная дисциплина, но и как интегративный предмет, помогающий учащимся в освоении новых знаний. Не понимая, по каким принципам функционирует национальный язык, школьник не сможет сделать самые простые записи, не говоря уже о составлении различных видов текстов – сочинений, изложений, выполнении лингвистических проектов. Вот почему так важно на этапе обучения в начальном звене школы сформировать элементарные представления учащихся об орфографии, морфологии, фонетике, словообразовании, лексике, синтаксисе. Вместе с тем опыт учителей, работающих в младших классах, выступление филологов в СМИ, а также анализ публикаций, посвященных современному образованию свидетельствует о том, что все они бьют тревогу, обращая внимание на падение грамотности школьников. Отсюда возникает противоречие между требованиями, предъявляемыми к лингвистическому образованию учащихся, и наличным состоянием обученности. Данные обстоятельства порождают проблему: как организовать эффективное обучение русскому языку в начальной школе? Таким образом, практическая потребность в поиске методических путей, направленных на эффективное обучение русскому языку, актуализирует проведение исследования.
На наш взгляд, действенным средством может стать использование пословиц, что позволяет сформулировать тему исследования: «Работа с пословицами на уроках русского языка в 3 классе». Малые фольклорные жанры, знакомые ребенку с детства, являются тем органичным материалом, который стимулирует интерес к предмету. Ведь в пословицах в лаконичной форме отражена мудрость народа о значимых явлениях – труде, любви, дружбе, семье, Отчизне, долге, преданности. Вопросы использования пословиц в обучении родному языку поднимали И.И. Аркин, Ф.И. Буслаев, А.Н. Веселовский, К.Д. Ушинский, Л.Н. Толстой, В.Я. Стоюнин, а также наши современники: В.И. Водовозова, Н.И. Жинкин, В.Я. Коровина, М.Р. Львов, В.Г. Маранцман, М.Н. Мельников, Б.Т. Панов, Т.Г. Рамзаева, М.А. Рыбникова.
Объект исследования – процесс обучения на уроках русского языка в 3 классе. Предмет исследования – организация обучения на уроках русского языка в 3 классе с использованием пословиц.
Гипотеза исследования – организация работы на уроках русского языка в 3 классе с использованием пословиц будет эффективной, если реализовать систему мер, направленных на всех субъектов образовательного процесса – родителей младших школьников, учителя, учащихся.
Цель исследования – описать реализацию системы мер, направленных на эффективную организацию работы на уроках русского языка в 3 классе с использованием пословиц. Выдвинутая гипотеза и обозначенная цель позволили сформулировать следующие задачи:
1) проанализировать содержание образовательных программ по использованию пословиц в курсе русского языка начальной школы;
2) обобщить опыт российских учителей, организующих обучение на уроках русского языка с использованием пословиц;
3) осуществить диагностику уровня остаточных знаний учащихся 3 класса по русскому языку;
4) представить собственный опыт использования пословиц на уроках русского языка в 3 классе, обобщить результаты работы.
Методы исследования: теоретические (анализ литературы по теме исследования, обобщение передового педагогического опыта) и эмпирические (беседа, наблюдение, формирующий педагогический эксперимент, качественная и количественная оценка полученных результатов).
База исследования – МБОУ СОШ № 2 г. Петушки Владимирской области.
Структура. Настоящее исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложения.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ ОРГАНИЗАЦИИ РАБОТЫ С ПОСЛОВИЦАМИ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
1.1 Пословица как малый фольклорный жанр
Понятием «жанр» обозначают единство группы художественных произведений по их общим функциональным признакам. Жанр является типом структуры, нераздельно сопряженной с воплощением и передачей содержания, отличающегося жизненно-бытовым и идейно-эстетическим назначением. Будучи порожденным определенным временем и конкретными жизненными обстоятельствами, жанр удерживается и как бы обретает вневременные свойства. Жанры в фольклоре обладают большей устойчивостью по сравнению с теми, которые существуют в творчестве профессионалов. В фольклоре меньше сочетаний жанров, меньше прихотливых изломов их форм. Свойства жанра в фольклоре изменяются лишь в случае, когда в этом бывает крайняя необходимость.
Малые жанры фольклора – это небольшие произведения устного народного творчества, содержащие суждения об укладе жизни, труде, высших природных силах, высказывания о делах человека, одобряемых и порицаемых качествах. Это обширная область нравственных ориентиров, указывающих, как «воспитывать детей, чтить предков, следовать их заветам и примерам; это житейские правила поведения», то есть функциональность «охватывает едва ли не все мировоззренческие области» [31, с. 9]. Видовое разнообразие малых жанров фольклора включает: колыбельные песни, пестушки, потешки, прибаутки, заклички, загадки, дразнилки, скороговорки, пословицы, поговорки. Всем им присуща вариативность, потому что «фольклорные произведения – к примеру, пословицы, песни – создавались не в результате отдельных творческих актов, имевших место в отдаленном прошлом, а в течение длительного времени, в результате процесса многократных преобразований и изменений» [2, с. 12].
Под воздействием разных обстоятельств что-то менялось, что-то стиралось из народной памяти, а иное, напротив, сохранялось, причем близко к тому, что было характерно для предшествующих творческих актов. Вариативность малых фольклорных жанров объясняется еще и тем, что на произведениях всегда лежит печать времени и той среды, в которой они длительное время бытовали. Вполне очевидно, что особенность любой среды зависит от людей. Стало быть, то, что создано в одной местности, будет переиначено в другой. Вообще устное народное творчество не имеет индивидуальных авторов, хотя есть много талантливых исполнителей и творцов, в совершенстве владевших общепринятыми приемами рассказывания и пения. Народный стиль малых фольклорных жанров легко угадываем по «всем приметам и свойствам образного содержания и традиционным формам» [2, с. 12].
Другими словами, они узнаются благодаря повторяемости, которая касается всех уровней воплощения художественного замысла и реализации его во всех компонентах содержания и формы. Многочисленных творцов объединяет близость вкусов, единство выражаемых художественных понятий. Во всех случаях передавалось то, что присуще многим, а не каким-то отдельным лицам. И даже местная специфика, прослеживаемая, к примеру, в центральной России, в регионах Русского Севера, в Сибири, на Дону и других территорий, всегда имела подчиненное положение по отношению к общерусским свойствам фольклора. Независимо от отличительных черт малых фольклорных жанров все они передают отношение народа к тому или иному явлению «через особую организацию, интонационную окраску, использование специфических языков средств выразительности (сравнений, эпитетов)» [13, с. 43].
Яркой образностью отличаются пословицы. Обратившись к тексту книги отечественного литературоведа и фольклориста Ю.М. Соколова, приведем следующее определение: «пословицы – краткие изречения применительно к различным сторонам жизни, вошедшие в оборот разговорной речи» [27, с. 224]. Широкая и повсеместная их распространенность становится свидетельством древности. Обращаясь к вопросу о происхождении пословиц, нужно отметить, что наиболее ранние сведения об их употреблении встречаются в летописях, в частности, в «Повести временных лет». В древнерусском своде встречается упоминание об угнетении обрами дулебов и о гибели захватчиков, после чего уточняется, что на Руси до сих пор говорится: «Погибоша аки обре» (то есть погибли как обры). В том же источнике приводится содержание разговора древлян о князе Игоре. Летописец сопровождает свой рассказ пословицей «Если повадится волк к овцам, то вынесет все стадо, пока не убьют его». К еще более древним пластам народных изречений относятся такие: «Мать-сыра земля – говорить нельзя». Здесь имеется в виду вера в таинственные силы живой земли [27].
Как отмечается в хрестоматии по русскому фольклору, составленной Т.В. Зуевой и Б.П. Кирдан, основная масса пословиц сохранила в себе художественное воплощение всех сторон трудовой деятельности и взаимоотношений людей: вражда и ненависть, любовь и дружба, отношение к природе: «В пословицах нашла отражение любовь русского народа к Родине и готовность отстоять ее от захватчиков; запечатлены храбрость, мужество и героизм русского народа; в народных изречениях прославляется труд, трудолюбие человека и бичуется лень» [8, с. 154]. Учитывая то, что с древнейших пор практиковался опыт использования подневольного труда, немало пословиц отражает и такое состояние жизни человека. Много пословиц, в которых нашло отражение социальное неравенство. Если говорить о расслоении людей, представленной в пословицах, то наиболее многочисленной являются изречения, возникшие в крестьянской среде.
Так как Россия на протяжении тысячелетия оставалась аграрной страной, большинство пословиц непосредственно связано с сельскохозяйственным трудом. Среди крестьян создавались и употреблялись пословицы, отражающие веру в предопределенность судьбы. Власть земли, непосредственная зависимость от явлений природы, патриархальность быта большой семьи и устойчивость обычного права, регулируемого сельским «миром», – вот почва, на которой вырастали пословицы, просуществовавшие века в соответствии с устойчивостью старого быта и медлительностью хозяйственного прогресса в деревне. Земля и ее обработка стояли в центре всех интересов крестьянина: «Мужик умирать собирайся, а земельку паши», «С огнем, с водой, с ветром не дружись, а дружись с землей». Передаваемые из поколения в поколение, пословицы требовали верно следовать вековым знакам: «Кто не верит примете, нет тому житья на свете» [8].
Рабочая среда также служила источником пополнения фонда изречений. Таковы пословиц, родившиеся в эпоху капитализации отношений в России: «Батюшка Питер бока вам вытер, братцы-заводы унесли годы, а матушка канава совсем доконала» (пословица сложилась при Николае I во время проведения Мариинской водной системы и прорытия Белозерского канала). Мощный пласт образовался благодаря бурлакам, о чем говорится в статье Д.В. Виноградова. Такие изречения отражали «разнообразные стороны быта, отношения в своем кругу и с представителями других групп населения, тяжесть трудовой деятельности лямочников» [4, с. 126]. Тяжесть труда накладывала свой отпечаток на характер людей, занятых перетаскиванием грузов по реке: «Собака, не тронь бурлака, бурлак сам собака»; «На Волге вино по три деньги ведро: хоть пей, хоть лей, хоть окачивайся».
Однако чаще в пословицах описывается жизнь, полная лишений: «Кобылку в хомут, а бурлака в лямку»; «Не угадаешь, коли сам лямки не тянешь»; «Вниз вода снесет, а вверх кабала свезет»; «Дождь – мужику рожь, а бурлаку – вошь». Следующим источником пополнения пословиц является ремесленная сфера: «Всяк мастер на выучку берет, да не всяк доучивает»; «Ремесло пить-есть не просит, а само кормит»; «Без топора – не плотник, без иглы – не портной». В восприятии простого человека господин, к которому нанимались на работу, имел всегда отрицательные качества: «Барская хворь –мужицкое здоровье»; «Раздень меня, разуй меня, уложи меня, покрой меня, а там поди, - усну я сам». Купеческо-торговая среда тоже пополнила пласт русских пословиц. Есть изречения, отображающие самый процесс: «Не похвалишь – не продашь, не похулишь – не купишь»; «По товару цена, по деньгам товар». В пословицах встречается наблюдения над законами торгового оборота: «В долг не продать, так и денег не видать»; «Лежачий товар не кормит»; «Мало в привозе, много в запросе», «Вольнее торгу нету, а и там неволя живет», «У хорошего купца ни денег, ни товару» [4].
Известное влияние на состав русских пословиц оказала церковная литература, в том числе переведенная с греческого. Приток книжных изречений в устную речь, собственно, никогда не прекращался, и очень многие афоризмы, прозаические и стихотворные, становясь популярными, проникали в устный речевой оборот. Важный источник пополнения изречений – произведения светской литературы: «Услужливый дурак опаснее врага»; «А ларчик просто открывался»; «Подписано, так с плеч долой». Многие высказывания писателей стали употребляться в разговорной речи народа. Новые пословицы возникают также в результате изменения старых, существовавших ранее, которые наполняются новым содержанием [27].
Анализируя композиционное строение пословиц, нужно сказать, что чаще всего они бывают двучленными. Каждая часть представляет какой-либо цельный фрагмент простого или сложного предложения, что содействует одному из главных требований пословицы – четкость мысли. Наиболее характерным и основным типом пословичного построения является отношение первой части ко второй как подлежащего к сказуемому: «Жизнь прожить – не поле перейти». Повторяясь, двучленная форма ложится в основу многих сложных пословиц, каждая часть которых образована по типу, приведенному в примере царствования Николая Первого. Пословицы, представляющие собой сложное предложение, допускают, чтобы первый член связывался со вторым по принципу сочетания условного предложения: «Карман сух, так и судья глух»; «Не будет лапотника, не станет и бархатника»; «Взялся за гуж, не говори, что не дюж». Сочетание обеих частей предложения может осуществляться на основе антитезы: «Казна воюет, а сума горюет»; «Возьмешь лычко, а отдашь ремешок». Среди других примеров также встречаются следующие: 1) пояснительное присоединение: «Закон – дышло: куда повернешь, туда и вышло»; «Клади навоз густо, в амбаре не будет пусто»; 2) сравнительное присоединение: «Судейский карман, что поповское брюхо» [27].
Кстати говоря, сравнения встречаются наиболее часто: «Чужая душа – что темный лес»; «Неродная матка – как нетопленая хатка». Среди других изобразительно-выразительных средств отметим: 1) олицетворения: «Хмель шумит – ум молчит»; 2) антитезы: «Борода апостольская, а усок дьявольский»; «Корень учения горек, да плод его сладок»; 3) гиперболы: «Колос от колосу – не слыхать и голосу»; «Поповское брюхо из семи овчин шито»; 4) омонимы: «Здоровому все здорово»; «Играй да не заигрывайся»; 5) синонимы: «Из огня да в полымя»; «Из пустого в порожнее» [27].
Вполне понятно, что четкость синтаксического построения ложится в основу членения пословицы на части. В этом начало так называемой «складности» этих народных изречений, который часто поддерживается синтаксическим параллелизмом: «До бога высоко, до царя далеко», «Утиного зоба не накормишь, а господского кармана не наполнишь». Та же четкая композиция поддерживается ритмическим строем пословицы. В них можно подметить преобладание трехсложных (дактилических, амфибрахических и анапестических) стоп, часто встречается в сочетании с двухсложными (хореическими и ямбическими) и даже четырехсложными. Это соответствует разговорной русской речи, состоящей из многосложных слов [27].
Большую роль в пословицах играет фонетический принцип организации текста. В частности, звуковые повторы: «Лошадь любит овес, земля – навоз, а воевода – принос». Как во всем фольклоре, в пословицах допускаются неточные рифмы. В пословицах часто встречаются наряду с конечными рифмы внутренние: «Кушай варёно, слушай говорёно»; «Толкуй, Фетинья Савишна, про ботвинью давишню»; «Сало было, стало мыло». В коротких изречениях встречаются примеры звукоподражания: «Был бы бык, а мясо будет»; «Свету видал: со свиньями корни едал»; «Враки, что кашляют раки, то шалят рыбаки»; «Горе одного только рака красит»; «Мели Емеля, твоя неделя»; «У Фили были, Филю же и побили» [27].
Выбор одного слова из ряда синонимических подсказывается стремлением к звуковой связи и крепости: «С тобой надо говорить, гороху наевшись»; «Мила ворона, да рот широк». Пословицы могут быть представлены в разных формах: 1) косвенной речи: «Велика святорусская земля, а везде солнышко»; 2) монолога: «Из лука – не мы, из пищали – не мы, а попить да поплясать против нас не сыскать»; 3) диалога: «Тит, поди молотить! – Брюхо болит. – Тит, поди вино пить! – Ох, дай оболокусъ да как-нибудь доволокусь». В пословицах отражается эмоциональное и интонационное богатство разговорной речи. Они советуют, предупреждают, утверждают, констатируют: «Станешь лениться – будешь с сумой волочиться» (предупреждение); «Улита едет: когда-то будет?» (вопрос); «Целовал ястреб курочку до последнего перышка» (ирония); «Кто зевает, тот воду хлебает» (утверждение); «Книга книгой, а своим умом двигай» (совет); «Сама себя раба бьет, что не чисто жнет» (констатация) [27].
Отражая наблюдения народа над жизненными явлениями, пословицы умеют выделить как типичное, так и особенное. Нередко на этой почве возникает вариативность известных изречений. К примеру, в пословице «Хлеб да вода – крестьянская еда» слово «крестьянская» заменялось другими: солдатская, молодецкая, бурлацкая, мужицкая, шахтерская и проч. Пословица «Гол, как сокол» имеет и иные варианты: как бубен, как сосенка, как перст.
Итак, пословицы являются малым фольклорным жанром. Созданные народом в глубокой древности, эти краткие изречения стали энциклопедией знаний наших далеких предков о временах года, характере социальных связей, труде, смене поколений. Закрепляя в афористических жанрах свой богатый жизненный опыт, народ сложил своеобразный кодекс норм.
1.2 Анализ содержания образовательных программ по использованию пословиц в курсе русского языка начальной школы
Пословицы, созданные русским народом, составляют неоценимое богатство национального языка. Знакомство с ними в школе развивает мышление учащихся, прививает любовь к родному языку, повышает культуру речи, способствует лучшему усвоению грамматики, обогащает народной мудростью. Именно поэтому в образовательных программах начальной школы предусмотрены уроки, на которых используются пословицы. Подтверждением сказанного является содержание соответствующих документов, разработанных для разных образовательных систем и входящих в федеральный перечень. Начнем анализ с программы по русскому языку для 1 – 4 классов, изданной под редакцией С.В. Иванова (образовательная система «Начальная школа XXI века»). Согласно замыслу разработчиков, использование пословиц начинается сразу с первого урока в 1-м классе.
В рамках темы «Язык как средство общения» учитель показывает детям, как «понимать информацию, представленную в неявном виде (пословицы), интерпретировать её» [10, с. 34]. На уроке, когда первоклассники знакомятся со словами, отвечающими на вопросы кто? и что? что делать? что сделать? педагог закрепляет навык, касающийся понимания информации, которая представлена «в неявном виде (пословицы), и соотносить её с результатами обсуждения текстов» [10, с. 46]. Когда доходит черед до разбора темы «Письменная речь», то учитель ставит перед школьниками иную задачу. Они должны сами объяснить, как «понимать информацию, представленную в неявном виде (пословицы), определять ситуации общения, в которых могут быть употреблены приведённые пословицы» [10, с. 49].
Для работы по образовательной системе «Перспектива» педагоги используют программу по русскому языку, составленную Л.Ф. Климановой и Т.В. Бабушкиной. Так, тема «Буквы е, ё, ю, я; их роль в слове», разбираемая в 1-м классе предполагает «чтение пословиц и объяснение их смысла» [14, с.