Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Художественный текст характерен тем, что он изображает словами мысли, чувства, понятия, природу, людей, их общение. Каждое слово в художественном тексте подчинено не только правилам лингвистики, оно живет по законам словесного искусства, в системе правил и приемов создания художественных образов.
Данную специфику художественного произведения нужно учитывать и при переводе, а под категорией качества перевода будем понимать: адекватность перевода и эквивалентность перевода.
Однако при переводе не всегда удается достичь цели максимально эффективно, так как художественные произведения могут содержать, в частности, авторские неологизмы и элементы искусственного языка, как в случае антиутопии Энтони Берджесса «Заводной апельсин», что делает задачу перевода сложной, а исследование темы – востребованным.
Произведение «Заводной апельсин» написано от лица главаря банды молодых садистов, речь которого изобилует словами искусственного языка «надсат», которые был создан Берджессов с целью отражения стиля и сюжета романа. «Надсат» представляет собой неожиданную смесь английского и русского языков, что осложняет перевод романа на русский язык. Существует два популярных перевода произведения на русский язык, которые отличаются противоположностью подходов переводчиков к вопросу перевода самой сложной части произведения – надсата, в связи с чем исследование цель которого – анализ особенностей перевода вымышленного языка «Надсат» в романе Э.Берджесса «Заводной апельсин», является актуальным.
Объектом исследования является язык надсат и его переводы, а предметом – способы перевода.
Для достижения поставленной цели в исследовании были сформулированы следующие задачи:
- ознакомиться с автором и идеей его романа «Заводной апельсин»;
- провести обзор искусственных языков в художественных произведениях;
- определить причины возникновения и особенности языка "надсат" как синтетического языка, создаваемого писателем;
- провести анализ авторских неологизмов, а также, советизмов в романе;
- проанализировать переводы языка "надсат" и применяемые методы перевода;
- сформулировать отличительные свойства перевода слов языка «надсат» как одного из синтетических языков;
Методами исследования послужили метод наблюдения и анализа, а также статистический метод.
Материалами исследования послужили работы по переводоведению Алексеевой И.С., Комиссарова В.Н. и др, в том числе, применительно к авторскому стилю в трудах Бархударова Л. и Найды Ю.
Источниками исследования послужили: оригинал произведения Э. Берджесса «Заводной апельсин» и его переводы – В. Бошняка и Е. Синельщикова.
Структура работы состоит из введения, трех глав, заключения и списка используемой литературы.
Глава 1 Особенностипоявленияязыка "надсат" в романе Э. Берджесса "Заводнойапельсин"
1.1. ЭнтониБерджесс и идеяегоромана "Заводнойапельсин"
ПисательДжонЭнтониБерджессУилсон(AnthonyBurgess)1917–1993, перу которого принадлежит большое число произведений,опубликовалсвойпервыйромантолько в возрасте околосорока лет.
Родившийся и выросший в английском Манчестере, Берджесспровелбольшуючастьсвоейвзрослойжизнизаграницей.
Егоматьумерла, когдамальчикуедваисполнилосьдвагода. Отецпозжеженилсянавладелицепаба, в которомработал. Онумер в 1938 году, оставивсынабезнаследства.
СначалаЭнтониучился в католическойшколе, затемокончилколледжКсавериан и университетМанчестера. Получивхорошееобразование, онвернулся в альма-матерпреподавателеманглийскогоязыка и литературы. ВовремяВтороймировойвойныБёрджессслужил в сухопутныхвойсках. ПослеонженилсянаЛуеллеИшервудДжонс, с которойпрожилдо 1968 года, покасупруганеумерла. Позжеонзаключилбрак с итальянскойкняжной.
Вовторойполовине 1940-х годовЭнтониБёрджессзанималдолжностьпреподавателя в школах и вузах, а такженекотороевремябылслужащимминистерстваобразования.
В 1960 году у Берджессадиагностировалиопухольголовногомозга, и онначалактивно писать в надежде, чтогонорарызаегокнигиподдержатегоженупослеегосмерти . Только в томгодуоннаписалпятьроманов. Когдапозжеонобнаружил, чтоегосостояниебылонеправильнодиагностировано, Берджесспродолжалписать и публиковатьроманыв том же темпе.
РоманыБерджессазатрагиваютфундаментальныевопросычеловеческойприроды и морали, такиекаксуществованиедобра и зла и важностьсвободыволи. Берджессбылвоспитанкаккатолик, и хотяоноставилцерковьмолодымчеловеком, онсохранилсвоевосхищениееепринципами и доктринами. ХотяБерджессинтересовалсямногочисленнымирелигиями и находилсяподихвлиянием, наибольшеевлияниенаегоморальныевзглядыоказалкатолицизм. Так, например, егоизображениелюдейкакизначальнопредрасположенных к насилиюотражаетегопринятиекатолическойточкизрения, согласнокоторойвселюдизапятнаныпервороднымгрехом.
Самые известные его произведения :
-«Заводнойапельсин»;
-«Семяжелания»;
-«1985»;
-«M/F»;
-«МистерЭндерби. Взглядизнутри»;
-«НевероятныерасследованияШерлокаХолмса» (сборник).
Писательнеоднократноучаствовал в телевизионныхток-шоу, писалстатьидляпрессы, сочинялдовольносложныемузыкальныекомпозиции, былпризнанпочетнымпрофессором в СитиКолледжеНью-Йорка.
Нанаписаниеантиутопическойновеллы «Заводнойапельсин» (Clockwork orange) Берджессвдохновилсявовремявизита в Ленинград в 1961 году . Тамонделал свои наблюдения, отмечая негативные стороны системы. Это было время разгара Холодной войны между СССР и США и гонки вооружения. Вьетнам и Куба стали коммунистическими, в то время, как Берджесссчиталкоммунизм в корнеошибочнойсистемой, потомучтоон, в его понимании,перекладывалморальнуюответственность с человеканагосударство, игнорируя, в то же времяблагополучиечеловека. ГлубокоусвоенныеБерджессомкатолическиепредставления о свободеволи и первородномгрехенепозволилиемупонять и принятьсистему, жертвующуюличнойсвободойрадиобщественногоблага.
«Заводнойапельсин» можноотчастирассматриватькакнападениенакоммунизм, учитываякрайненегативноеизображение в романеправительства, котороестремитсярешитьсоциальныепроблемы, лишивсвободывыбора.
В «Заводномапельсине» описываетсяальтернативноебудущеезападноевропейскойцивилизации. Обществорасколото. Добропорядочныегражданепребывают в ужасепереджестокой, невежественной и беспощадноймолодежью. Отдельныебандынападаютналюдей, совершаютпреступления и подчасостаютсябезнаказанными. ОднакоглавныйгеройАлекснелишенчувствапрекрасного, которое и будетиспользованопротивнегововремяэкспериментавластейпоисправлениюпреступников.
Как и всеобособленныегруппы, бандаАлексапользуетсяособымязыком, жаргоном, которыйпонимаюттолько «посвященные». Этотжаргонслужиттакимцелям, как: защитаинформации; выделение «своих» среди«чужих»; универсальностькодоввнутрижаргона; ограниченноечислолексем (жаргонпрост и быстр в использовании); созданиеособойидеологии и мировоззрениянабазежаргона. Толчком к появлению такого особого языка послужилвизитавтора в Ленинград, когдаБерджессстолкнулсясостилягами и бандойподростков, орудовавших в то время в городе. Однаждыночью, когдаБёрджессужинал в ресторане, группастранноодетыхподростковначала ломить входную дверь и окна. Берджессподумал, чтоонихотели добраться до него, какдовыходца с Запада, нокогда он вышел подросткилюбезноотступили в сторону ивозобновилихулиганство как только он скрылся из виду.
По словам Берджесса, онвзялрусский язык заосновунадсата(придуманногосленгаподростков-хулигановиз «Заводногоапельсина») — почистоэстетическимсоображениям. Но вполневероятно, чтоэтотпоразительныйопытповлиялнаобразего героя Алекса и его банды.
Русскиехулиганы, которых встретил в Ленинграде Берджесс наряду с английскими Teddy Boys имолодежнойкультурой 1950-х и 1960-х годов, связанной с американскойрок-музыкой, послужилипрототипомдляхулиганов в «Заводного апельсина».
Отметим, что архетип Teddy Boy является прямым предшественником современного рокера. Как молодежное движение, Teddy Boy представляет собой субкультуру, которая пробудила дух многих британских движений в последние десятилетия. Тедди Бой — икона британской поп-культуры .
Однако «Заводнойапельсин» неследуетпониматьпростокаккритикуСоветскогоСоюзаиликоммунизма, потомучтоантиутопическиймирромана в равнойстепениопираетсянаэлементыанглийского и американскогообщества, которыеБерджесстакже ненавидел.
Поегособственнойоценке, у Бёрджессабыласклонность к анархии, и ончувствовал, чтосоциалистическоебританскоегосударствовсеобщегоблагосостояниябылослишкомготовопожертвоватьличнойсвободой в пользусоциальнойстабильности. Онпрезираламериканскуюпоп-культурузаееоднородность, пассивность и апатию. Онсчиталамериканскиеправоохранительныеорганыбезнадежнокоррумпированными и жестокими, называяих «альтернативнойпреступнойорганизацией». Каждаяизэтихцелейвысмеивается в «Заводномапельсине», носамаяостраясатираБерджессапосвященапсихологическомудвижению, известномукакбихевиоризм .
Популяризированныйгарвардскимпсихологом Б. Ф. Скиннером в 1950-х и 1960-х годах, бихевиоризмзанималсяизучениемповедениячеловека и животных в ответнараздражители. Применяятщательноконтролируемуюсистемупоощрений и наказаний — процесс, называемыйобусловливанием, — Скиннерпродемонстрировал, чтоученыемогутизменятьповедениеиспытуемыхболееэффективно, чемсчиталосьранеевозможным. (В одномизвестномэкспериментеонуспешнообучиллабораторныхголубейиграть в пинг-понг.) Многимлюдямказалось, чтобихевиоризмпредлагаетпочтибезграничныйпотенциалдляуправлениячеловеческимповедением, и этодвижениеоказалоглубокоевлияниенетольконаакадемическиекруги, но и наобразование. правительство, а такжена уголовнуюреабилитацию. В «Заводномапельсине» Берджессвысмеиваетбихевиоризм, изображаявымышленнуютехникуЛюдовико.
1962 год - времясамогоначаламолодежнойреволюции 60-х - мода, рокеры, высвобождениегигантскойэнергиимолодежи и, соответственно, насилия. "Романпривлекал к себечитателявовсенетем, что я хотел в немсказатьчитателю. Ихвлеклосодержание, а неформа. Люди, к сожалению, любятнасилие. Журнал Time назвалменякрестнымотцомпанка. Я непротив. Нонасамомделеменяволновалодругое", - вспоминалмноголетспустяписатель .
Берджессвсеещебылотносительнонеизвестнымписателем, когдаопубликовал «Заводнойапельсин» в 1962 году, и романнеимелнемедленногоуспеха. К ужасуБерджесса, американскаяверсияроманавышлабезпоследнейглавы, в которойАлексвзрослеет и отказываетсяотнасилия. Берджесскатегорическинеодобрялэторешение, которое, поегомнению, превратилороман в неприятнуюисторию о неисправимомзле. Поирониисудьбыименноамериканскоеизданиероманасталокультовойклассикойсредистудентовколледжей, и этожеизданиеСтэнлиКубрикиспользовалдлясвоейэкранизации 1971 года.
ХотяБерджэсснаписалоколосорокароманов, егосамаяизвестнаяработа — именно «Заводнойапельсин».
При этом самБерджесссчитал, что «Заводнойапельсин» — далеконелучшаяегоработа. В интервьюонназвалкнигубесполезной и дидактической и сожалел о том, чтоэтакнигавыживетблагодаряэкранизацииСтэнлиКубрика, сделавшейпроизведениебестселлером, в товремякакдругие, которыеонценилбольше, обязательноуйдут в безвестность.
Кубриксохраняетрассказотпервоголица. Он, как и ЭнтониБерджессхочет, чтобымыподдалисьучтивости и остроумиюАлекса и симпатизировалиеголюбви к «Людвигувану» (Бетховену). Нонетолькодлятого, чтобымывместе с нимпочувствовалисебяжертвойгосударствавовторойполовинесюжета, — но и длятого, чтобымыпочувствовалисебяагрессором в первойполовинекиноленты. Устройствокинематографическогонарративабольше, чеминтроспекция в литературе, внушаетотождествление с героем, ведьвизуальныеобразыреальности — большийстимулдлямозга, чемсловесныеописания. ПроцедураЛюдевико, описаннаяБерджэссом, гдепозывы к насилиюпровоцируюткинозаписями, основанаименнонаэтом.
Последняяглаваромана, в которойглавныйгеройАлексрешаетобзавестисьсемьей и начатьжитьжизньюспокойногогражданина, в фильме не появилась, а ведь Берджэссхотелпоказать в этойпоследнейглаветоржестводобранадзлом.
ОднакоКубрикменееоптимистичен, и удалениероманнойконцовкисовершенноменяетакцентысюжета. Всевводныеменяютсмысл. Почемуглавнымгероемвыбрансадист? Нетолькорадиинтеллектуально-этическойпровокации, тестанапоследовательностьвзглядов. Освободившисьизтюрьмыпосле «процедурыЛюдевико», Алексобнаруживает, чтобезполностьюподавленного в егопсихикеинстинктаагрессии в мирепростоневыжить. Бывшиедрузья (droogs), устроившиесянаработу в полицию, и жертвыегопрошлыхпреступленийизбиваютгероя, пользуясьтем, чтооннеможетответитьнанасилие. Дажеоппозиционныеправительствуинтеллектуалы, которыевродебысочувствуютемукакжертвенеэтичногоэксперимента, хотятподстроитьсамоубийствоАлексарадиполитическихцелей. Мир, в которомживетАлекс, незнаетморали, потомучтонеимеетдлянееоснований в соответствии с пессимистичнойидеейИванаКарамазова: еслиБоганет, товседозволено..
Алекс с готовностьюпринимаетновуюдлясебярольжертвыобстоятельств, котораяни в чемневиновата, вместе с предложением о работенаправительство. В егосексуальнойфантазии, которойзаканчиваетсякартина, онокруженаплодирующимиемубогатоодетымилюдьми — теперьАлексзнает, чтотежеимпульсы, которыепривелиего в тюрьму, могутоказатьсясоциальноодобряемыми. И поэтомутеперьонготов к жизни в обществе, malchickпозврослел: в фильмеКубрикаменьшеотантиутопии и больше — отроманавоспитания, и таковегонеутешительныйитог.
Киноверсия «Заводногоапельсина» СтэнлиКубрикабылаодновременнокоммерческиуспешной и весьмапротиворечивой, чтопринеслоБерджессугораздоболееширокуюизвестность. Первоначальнополучившийрейтинг X и широкораскритикованныйзапрославлениесекса и насилия, фильмбылобвинен в несколькихслучаяхподражаниянасилию, в томчисле в одномпечальноизвестномбританскомслучае, когдагруппамужчин, подражаяфильму, изнасиловалаженщину. Однако, несмотрянаскандал, Берджесс с техпороставалсявыдающейсялитературнойличностью. Берджесс, считающийсяодновременносветиломискусства и эксцентричнымчудаком, несколькоразпоявлялсянателевидении и работалприглашеннымпрофессором в университетахАмерики и Англии. Онпродолжалписать и сочинятьмузыку — как и егоглавныйгеройАлекс, Берджесслюбилклассическуюмузыку и считалеесвоимпервымпризванием — досвоейсмерти в 1993 году.
Творчество Э. Берджессаизучалоськакегосовременниками, так и в нашевремя.
В частности, Geoffrey Aggelerиздаетсвоикритиескиезаметки о Бержессе в 1979 году, гдеанализируетегокакартиста и новеллиста .
В 1969г Geoffrey Aggelerвыпускаетстатьюподназванием "The Comic Art of Anthony Burgess" . Крометого, в 1974 годуонвыпускаетстатьюподназванием "Pelagius and Augustine in the Novels of Antony Burges" .
Ещеоднимисследователем-современникомЭнтониБерджессабыл Samuel Coale, собравшийвсекритику, котораябылаопубликована в адресБерджессана 1981 год в одинсборник- "Criticism of Antony Burgess: A selected Checklist" .
Также творчество Э. Берджесса исследовалRobert MartinAdams, который написал книгу по анализу искусственных языков, в том числе языка Э. Берджесса «Надсат» .
Среди отечественных исследователей можно выделить многочислелнные труды лингвистов, как, например, А. В. Юровских , где анализируется роль искусственных языков в формировании жанра антиутопии, Е. А. Смердовой с работой,посвщенойизучениюязыканадсат , где также отмечается, что в отношениижаргонапреступников «Заводногоапельсина» речьидетобавторскихнеологизмах. Далее искусственные языки, ко которому относится и авторский «надсат», будут рассмотрены подробнее.
1.2. Искусственныеязыки в художественныхпроизведениях
Самыеранниеискусственныеязыкисчиталисьмистическими. Язык Lingua Ignota, изобретенный в XII векеХильдегардойБингенской, считаетсясамымпервым в историиискусственнымязыком. Lingua Ignotaсохранился в двухрукописях, однаизкоторыхименуетсяГигантскимкодексом и хранитсяданныймомент в Висбадене. ВсегоХильдегардапридумаладлясвоегоязыкасвыше 1000 слов, которыебылиразделенынатематическиегруппы.
Ещеоднимпримероммистическогоязыка, появившегосяуже в эпохуВозрождения, являетсяязыкБалейбелен, изобретенныйтурецкимписаталем- мистикомМухьиГюльшени в 1574 г. Единственноесохранившеесясвидетельстводанногоязыка - это «словарьБалейбелен», которыйнаданныймоментнаходится в НациональнойбиблиотекеФранции. ЛексиконБалейбеленазаимствованизтурецкого, арабского и персидскогоязыков, в товремякакграмматикаоснованаграмматикетурецкогоязыка. В основудляписьменностиязыкабылположеносманскийалфавит. Балейбеленбылсоздан в религиозныхцелях и нанемговорилограниченныйкруглиц
Первыммеждународнымвспомогательнымязыкомсталволапюк, разработанный в 1879 годунемецкимсвященникомИоганномМартиномШлейером.
Рисунок 1 Категории искусственных языков
Волапюк стремительно набирал популярность в 1880-е гг., однако с такой же быстротой ее потерял. Лингвист Александр Пиперски предполагает, что проблема в том, что его сторонники слишком уж сильно