Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Актуальность выбранной темы данной дипломной работы заключается в следующем. Изменения в стиле телевизионного общения в последние десятилетия, развитие новых жанров тележурналистики, резкий переход от книжных форм телевизионной речи к разговорной, что вызвало изменение требований к звучащей речи журналистов, работающих в эфире.
В советское время телетрансляция отличалась выверенным звуком, который не допускал проявления личностных особенностей журналиста. В большинстве информационных и журналистских передач дикторы играли роль переводчиков подготовленной и подвергнутой цензуре информации, без права импровизировать, комментировать факты и события.
Телевидению девяностых годов нужны были журналисты, которые могли бы не только оперативно передавать информацию, но и комментировать ее в кадре, анализировать и обобщать.
Главная задача журналистов, в частности, ведущих телевидения - донести информацию до аудитории. Правдивость и достоверность передаваемой информации, уровень грамотности, играет главную роль для телеведущего. Согласно опросам, для большинства населения России телевидение является главным и основным источником информации, и в то же время главным образцом для подражания тому, как нужно говорить.
Современные телеведущие умеют говорить свободно, изменяя заранее подготовленные тексты в зависимости от конкретной экранной ситуации. Их речь стала более эмоциональной и выразительной, ближе к реальному акту межличностного общения, оставаясь медийной функционально и технологически независимой.
Важным для современного телевидения являются все детали работы телеведущего на федеральных каналах, именно, особенности поведения в студии, основные правила построения речи. Проблема культуры речи - проблема национальной безопасности страны. Такое резкое заявление появилось не случайно. В последнее время стали отмечать снижение уровня культуры речи в средствах массовой информации.
Нельзя не согласиться с профессором Коньковым: "в обществе есть культура, в которой нет неграмотных слов, высокой культуры речи, нет средств массовой информации, как важная часть речи средств массовой информации в современном мире.
В последнее время наши уши часто "царапаются" на различных ошибках. У нас 3 бригады, которые добывали миллион тонн угля (ГТРК" Кузбасс", 20.02.2022). Madonna объявила о намерении полететь в космос (телеканал" Россия", 15.03.2022). Сегодня мы должны вспомнить великого танцора Людмилу Пахомову (1 канал, 28.03.2022).
Возможно, автор высказывания о культурных и лингвистических несоответствиях (Россия «Вести», 23.03.2022), и не учитывает наличие гомофонов: с одной стороны, язык это символическая система, а также средство коммуникации. Речь шла о языке во втором смысле, поэтому, конечно, несоответствие носит лингвистический характер.
Исследовать данную тему необходимо в 2 аспектах:
- как говорит телеведущий (производство речи, словообразование);
- что говорит телеведущий (смысловое содержание речи).
В данной работе будут исследованы такие аспекты, как вести себя телеведущим, как быть готовыми к тому, чтобы выглядеть на экране телевизора достойно и проявлять себя на публике. Именно ведущий передает информацию многим людям, а также точность понимания информации и выводов, сделанных обществом, для ознакомления с которой этот вопрос сейчас очень актуален, так как количество новостных каналов увеличивается, а доверие к ним уменьшается по мере ведения программ.
Уровень грамотности и осведомленности в материалах современных телеведущих нравится не многим. Также будет рассмотрен образ идеального ведущего, а также как он должен вести себя, как говорить.
Литературная и речевая деятельность журналистов, традиционный подход к применению языковых средств, рассматриваются в словарях и грамматике языка, умение находить баланс между этими принципами является важным фактором, который влияет на успех журналистской деятельности.
Обилие ошибок связано со словарным запасом. Качество общения, как и чёткость, и ясность, зависит от правильного употребления слова, знания правил журналистом на федеральном канале.
Объект исследования – телеведущие программы вести на федеральных каналах.
Предмет исследования – культура речи.
Цель данного исследования – выявить основные ошибки в культуре речи телеведущих программы вести на федеральных каналах.
Задачами, исходя из выше поставленной цели, будут следующие:
1.Рассмотреть стилистический и структурный анализы эфирного текста.
2.Выявить особенности культуры речи аудиовизуальных СМИ.
3.Проанализировать работу с информацией в различных жанрах в аудиовизуальных СМИ.
4.Изучить эффективность и методы общения с гостем/аудиторией.
5.Сделать анализ типологии речевых ошибок телеведущих программ.
6.Проанализировать динамику изменений языковой культуры за последние годы.
7.Рассмотреть примеры ошибок телеведущих программы вести на федеральных каналах.
Методологическая основа данного исследования состоит из:
- материалов речи в программы «Вести» на федеральных каналах и отборе языкового материала.
Предложен классификационный метод систематизации выявленных методов речевого воздействия, применяемый при разработке программы «Вести».
Данная работа состоит из введения, двух глав, 7 подглав, выводов и списка литературы из 36 источников.
Глава 1. Смысловое наполнение речи телеведущего и аудиовизуальных СМИ
Телевидение сегодня оказывает все большее влияние на наше общество. Его стремительное развитие обусловлено всем ходом эволюции материальной и духовной культуры человечества. Аудиовизуальный язык телевидения играет огромную роль в процессе воздействия на аудиторию, что позволяет передавать любые сообщения: информационные, публицистические, документальные, художественные, научно-популярные, образовательные, создавая наиболее благоприятные условия для целостного раскрытия мира мыслей, чувств и впечатлений человека.
С помощью одного из важных элементов экранного языка, а именно звучащего слова, телевидение ежедневно решает важные задачи по удовлетворению разнообразных потребностей, запросов и интересов широкой аудитории в информации. Прямое обращение журналиста к зрителю диктует телевидению стиль разговорной речи.
Под стилем языка понимается вид языка, используемый в любой типичной социальной ситуации - в повседневной жизни, в официально-деловой сфере и т.д., который отличается от других разновидностей того же языка особенностями лексики, грамматики, фонетики (официально-деловой, разговорный, научно-книжный), а также как индивидуальные особенности чьей-либо речи" [3].
Устное телевизионное слово способно способствовать развитию и росту человека как личности, активно влиять на вкусы, взгляды, мировоззрение людей, формулировать установки, создавать ориентиры, духовные, нравственные и культурные ценности, формировать общественное мнение среди зрителей. Телевидение использует самый древний способ человеческого общения, прямое обращение друг к другу, то есть речевое взаимодействие, потому что "речь — это один из видов коммуникативной деятельности человека - использование языковых средств для общения с другими членами языкового коллектива. Речь понимается как "процесс говорения (речевая деятельность, речевой акт) и его результат (речевые произведения, записанные по памяти или письменно)" [4].
Чтобы донести экранное слово до масс, телевидение обращается к каждому человеку в отдельности, хотя число отдельных зрителей может исчисляться десятками или даже сотнями миллионов. Это сочетание интимности, спонтанности и в то же время массовости в телевизионной коммуникации делает кранное слово ярким, убедительным и помогает максимально воздействовать на чувства, эмоции и сознание людей только в том случае, если журналисты владеют грамотной и образной речью, ведь культура общения во многом определяется культурой речи.
В данной главе будет сделан основной анализ эфирного текста, а также особенности культуры речи аудиовизуальных СМИ.
1.1Стилистический и структурный анализы эфирного текста
Рассматривая смысловое наполнение речи телеведущего на федеральном канале необходимо определить стилистический и структурный анализ текста, который необходим в эфире. Для этого, чтобы получить хорошо написанный текст, который поможет телеведущему правильно говорить, редактору необходимо будет провести лингвистический анализ. Данный анализ включает в себя проверку текста с точки зрения фонетики, лексики, словообразования, морфологии, синтаксиса и стилистики. Все слова в тексте должны гармонично сочетаться, а все возможные ошибки должны быть исключены.
С точки зрения орфоэпии правильное ударение должно быть выделено в каждом слове, и у ведущего во время трансляции, например, не возникает никаких вопросов о том, как правильно говорить: анализ словаря Линна предполагает проверку правильности употребления слов в данном контексте. К лексическим и стилистическим ошибкам относится незнание специфики лексической сочетаемости слов в русском языке [1].
Например, "Уровень жизни людей ухудшается" ("Уровень жизни населения снижается"). Морфологические ошибки объясняются нарушениями правил образования различных форм слов. Если вы используете числовые имена, будет возникать максимальное количество голосовых ошибок.
Если обратиться к синтаксису, то можно найти множество ошибок, которые зрители слышат с экрана. Наиболее распространенной синтаксической ошибкой является нарушение административных норм, таких как "утверждения о", "понимание о" (правильно "утверждения о том, что", "понимание того, что").
Распространенной ошибкой журналистов является использование существительных предлогов "согласно" и "спасибо", а также использование существительных предлогов "согласно заказу", "согласно контракту", "спасибо за погоду" Правильно: "Согласно заказу", "Согласно к контракту", "Спасибо за хорошую погоду". Кроме того, если в тексте проверяются все грамматические и стилистические ошибки, редактор должен "подогнать" текст под один стиль [1].
В настоящее время на телевидении так много жанров, что от этого зависит стилистическая направленность речи ведущего участниками программы. Что связано с огромным количеством информации различного рода, через которую телевизор "проходит" сам по себе. Каждый может найти что-то в телешоу:
- научно-популярные программы;
- развлекательные программы;
- новости;
- аналитические программы;
- детские программы;
- юмористические программы.
Ведущий, который работает в конкретной программе, должен соответствовать атмосфере своими действиями и речью. В настоящее время в практике российских и телевизионных программ различают научный стиль, журналистский стиль, художественный стиль, официально-деловой стиль и разговорный стиль. Первоначально, на заре появления телевидения как нового средства массовой информации, все дикторы в основном использовали стиль журналистики. Слово "журналистика" происходит от латинского publicus, что означает "общественный, государственный" [2].
Цель речи в публицистическом стиле - одновременно воздействовать на читателя, слушателя, донести общественно значимую информацию, убедить в чем-то, побудить его к определенным идеям, взглядам, определенным действиям, поступкам.
Журналист, пишущий в этом стиле, или ведущий, который применяет его в своей работе, не только информирует аудиторию, но и анализирует происходящее.
Стиль речи в журналистике характеризуется логикой, образом, эмоциями, оценкой, неприкосновенностью. Но, с другой стороны, журналистскую речь отличает достоверность, точность фактов, конкретность и строгая обоснованность. Это также сближает его со стилем научной речи. Главной особенностью речи в этом стиле является логичное изложение. Все части речи ведущего должны быть строго связаны по смыслу и расположены строго по порядку [2].
Характерна также абстрактность и обобщенность научного стиля (или "научно-популярного", который сейчас более распространен). Еще одной особенностью научного стиля речи является точность. Например, ведущий научно-популярной программы должен иметь строгий серьезный имидж, а в его речи не должно быть разговорной или жаргонной лексики. Сегодня, когда распространение жанра становится нормой, даже в общенаучном стиле, с юмористической интерпретацией в официально-деловом стиле (например, программа Александра Пушного "Галилео"), поэтому в новостях диктор - всего лишь передатчик информации, и он не пытается чтобы показать себя как личность, чтобы его речь была выразительной. Стандартизация речи в стерео. Этот стиль характеризуется обилием устойчивых оборотов деловой речи: по истечении срока, в соответствии с установленными процедурами.
Обычно этот стиль используется в новостных выпусках, аналитических программах. В художественном стиле, напротив, задействованы все выразительные средства языка. Речь ведущего, который применяет этот стиль, в отличие от абстрактного, логического, концептуального и объективного отражения действительности в научной речи, конкретизирует образную жизнь. Этот стиль помогает ведущему раскрыться с творческой стороны и тем самым приблизить его к зрителю [3].
Медийные личности, работающие в этом стиле, характеризуются в основном восприятием с помощью эмоций и воссозданием реальности. В своем выступлении автор сначала пытается передать свой личный опыт, понимание и понимание определенных явлений. Люди, которые выражают свои мысли в художественном стиле, априори являются творческими людьми. Такие ведущие чаще всего работают с помощью импровизации. К сожалению, этот стиль почти исчез с экрана, но его почти полностью заменил разговор. Но, тем не менее, в качестве примера можно привести программу "Больше, чем любовь" на канале "Культура".
Стоит отметить, что канал больше других использует речь в художественном стиле при трансляции информации. В этой программе читаются письма, стихи и проза великих деятелей культуры, обсуждаются факты из их жизни. И, наконец, разговорный стиль. Как упоминалось выше, этот стиль в настоящее время является самым популярным и используется в большинстве трансляций.
Современное телевидение, в отличие от советской эпохи, стремительно изменилось. С экрана они общаются с аудиторией на том же языке, на котором мы говорим дома, с друзьями. Больше всего это относится к многочисленным программам на федеральных каналах.
Непринужденность общения, неподготовленность к речи, автоматические эмоции, жесты, мимика, ситуации - все это влияет на особенности речи, поддерживает текущие языковые средства, снижает количество речи и упрощает ее форму [4].
Выше перечисленные стили сейчас самые популярные, и все больше и больше ведущих переходят на них. В этом есть свои плюсы и минусы.
Преимущество заключается в том, что таким образом телевизор захватывает больше зрителей, поскольку информация становится более понятной.
Недостатком является то, что стиль разговора допускает большое количество ошибок, которые быстро перенимаются аудиторией. И, сейчас средний уровень грамотности в стране очень желателен.
Структурный анализ основан на представлении эфирного текста как органического целого. Текст такого анализа не воспринимается, как механическая сумма его составляющих, а, "разделение" этих элементов
Фрагмент для ознакомления
3
Список литературы
1. Быстрова Е.А. Коммуникативная методика в обучении родному языку - М. 1996.
2. Балынская Н.Р. Речевая культура журналиста как проявление его внутренней культуры // Речевое поведение журналиста как носителя элитарной речевой культуры: Материалы II Научно-практической конференции, 2 марта 2014 г./ Под ред. И.В. Тимониной. - Магнитогорск: МаГУ,2014. -стр. 128.
3. Буряковская В.А. Среднелитературный тип речевой культуры как основной реципиент средств массовой информации //Lingua mobilis. 2018 (41) стр. 82-88.
4. Володина М.Н.СМИ как форма "общественного диалога" // Язык современной журналистики: Сборник статей /сост. Г.Я. Сорганич, 2-е изд.испр. 2018. 43с.
5. Воронцова Т.А.Риторическая культура интерактивного медиадискурса // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. 21 (312, стр. 115-119).
6. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. - М., 2013.145с.
7. Вундт В. Психопатология повседневной жизни. - М., 1990.
8. Галь Н. Слово живо и мертво. - М., 2012.
9. Головин Б.Н. Основы культуры речи. - М., 1980.
10. Горбачевский М. В., Караулов Ю.Н., Шаклеин В.М. Не говори грубым языком. 2016.417с.
11. Деминова М. А. Языковые и неязыковые составляющие телевизионного медиатекста.//Журналистский ежегодник, №2 ,2018.657с.
12. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Интерпретативное обучение. - М., 2016.211с.
13. Исаева Н.А.,Гордеева Н.Г.Инновационность речи в интервью (на примере заголовка "Культура" в журнале "Огонек") // Вестник Кемеровского государственного университета. 2013.120с.
14. Капинос В.И. Об оценке речевых навыков учащихся // Русский язык в школе. - 1973.
15. Красиков. Б. Б. Теория речевых ошибок (на основе ошибок наборщика). - М., 1980.
16. Караулов Н.О состоянии современного русского языка / Ю.Н.Калаулов// Речь на русском языке. - 2011. № 3, с.28
17. Коньков В.И.Культура речи СМИ как часть национальной культуры // СМИ в современном мире. 2018.73с.
18. Крым И.А.Культура речи теле- и радиожурналиста // Человек и язык в коммуникативном пространстве: Сборник научных трудов. 2013. № 4. № 4. 59с.
19. Крикунова Ю.А. Телеведущий: личностные качества и профессиональные умения.// Омский научный вестник, №1, 2019.245с.
20. Крысин Л. Изучение современного русского языка. М.: 2019.321с.
21. Крысин Л.П. Литературные нормы газет и практика речи // Язык современной журналистики: Сборник статей /сост. Г.Я. Сорганич, 2-е изд.испр. М.: Флинт: Наука, 2013. С. 44-58.
22. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. 1-е изд. - Санкт-Петербург : Норинт, 1998.
23. Лотман Ю.М. Избранные статьи в трех томах. Том 1. Статьи по семиотике и топологии культуры. Таллинн: Александра, 1992. п. 9-247.
24. Лотман Ю.М. Структура художественного текста // Лотман Ю.М. Об искусстве. - СПб.: Искусство - СПБ, 1998. - С. 14-285.
25. Лотман Ю. М. История и типология русской культуры. С. Петербург: Искусство-СПБ, 2002. 768 с.
26. Лейчик В. М. Тенденции интеллектуализации и демократизации в современном русском языке и их выражение в публицистическом тексте [текст] -Екатеринбург: [УГПУ, ИА РАН],2014. страница 135.
27. Лаптева О.А. Живая русская речь с экрана телевизора. - М., 2001.
28. Оссовская Я.П. Проблемы орфоэпии в современной речи на телевидении и радио: дисс.... - М., 2003.
29. Проскуряков М.Р. К вопросу об экологии рекламного дискурса / М.Р.Проскуряков// Реклама и PR в России: Материалы Научной конференции - Санкт-Петербург: СПбГУП, 2013.
30. Проскуряков М.Р. О некоторых проблемах с языком СМИ /М. Р. Проскуряков//Журналистика XXI века: инновации и реальность: Материалы X Международной научно-практической конференции - Санкт-Петербург, 2012. 19с.
31. Рацибурская Л. В. Современная жаргонная речь на страницах газет / Л.В.Рацибурская, Н.Е.Петрова // Русский язык в школе. - 2014. № 2, стр. 80-84
32. Руднев В.П. Словарь культуры ХХ века. Москов: Аграф, 1997. 384 с.
33. Ремпель Е.А. Типология современных речевых ошибок. -М., 2003.
34. Розенталь Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. - М.: Рольф, 2018. - 448 с.
35. Сафалгариева А.Ю. О процессе формирования культуры речевого общения // Перспектива науки. 2013. 3 место (42) С. 195-197.
36. Сиротинина О. Б. Хорошая речь: изменение представления об этом стандарте [текст] / О.Б.Сиротинина. - Русский язык сегодня. Том. 2. Сидел Носорог... Статья./ Ржавый ин-т рус.языков... В.В.Виноградов. Л.П. Крысин. - М.: Азбуковник. 2013. 549с.
37. Ушаков Н.Н. Толковый словарь. - М. : Советская энциклопедия; ОГИЗ; Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1935-1940.
38. Фоменко Ю.В. Виды речевых ошибок. - М., 1994.
39. Фукс Д. Как феномен современной массовой речевой культуры// Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств. 2016. 69. 113с.
40. Черняк В. Д. Русский язык и культура речи: Учебное пособие / В.Д. Черняк. СПб.: Сага: Москва: Форум, 2014. 368с.
41. URL: www.ochevidets.ru/rolik/12922/www.ochevidets.ru/rolik/12922/ (дата обращения 28.04.2022)
42. www.ipk.ru/2037www.ipk.ru/2037 (дата обращения 28.04.2022)
43. www.vevivi.ru/best/195948.html(дата обращения 19.04.2022)