Фрагмент для ознакомления
2
официального толкования распространят свое действие, свою юридическую силу исходя из территориального принципа.
Исследователи юридических ошибок в данной сфере указывают на то, что результат толкования не всегда соответствует содержанию интерпретируемой нормы. Это обусловлено отступлением от правил толкования норм права, т.е. несоблюдением требований, установленных способами (приемами) толкования. Данные требования не закреплены в действующем законодательстве, но существуют научные разработки правил толкования.
Виды интерпретационных ошибок зависят от нарушаемого правила. Соответственно можно выделить ошибки, возникающие при использовании грамматического, логического, систематического, историко-политического, функционального и других способов толкования, а также ошибки толкования по объему. Что касается толкования по объему, то здесь возможны ошибки, связанные с необоснованным ограничительным или, напротив, необоснованным расширительным толкованием. Опасаясь такого рода ошибок, некоторые субъекты Федерации в своих актах установили определенные ограничения или запреты на расширительное или ограничительное толкование. Так, в ст. 39 (ч. 4) Закона Тюменской области от 7 марта 2003 г. № 121 «О порядке подготовки, принятия и действия нормативных правовых актов Тюменской области» установлено: «Распространительное и ограничительное толкование допускается лишь в случаях явного расхождения смысла и текста закона (областного нормативного правового акта)». Аналогичные установления содержатся в законодательстве Карачаево-Черкесской Республики, Республики Адыгея и некоторых других.
Рассмотрим более подробно варианты преодоления дефектов правоинтерпретационной деятельности.
Несмотря на то, что конфликт между языком и правом неизбежен, право без языка существовать не может. Выражая право с помощью языка, законодатель обязан направлять язык на решение задачи по формированию ясной, краткой, точной правовой нормы. Это довольно сложная задача. Так, еще А.А. Ушаков отмечал необходимость выделения изучения языка законов в рамках определенного раздела стилистики . В своей работе Г.Н. Надежин предлагает следующие пути преодоления дефектов научной интерпретационной практики. Так, точность, краткость, унифицированность, ясность юридического языка способствуют безошибочному его научному толкованию. Кроме того, ученый отмечает, что принцип грамматической и семантической экономии и непротиворечивости – это ведущий принцип при использовании правовой терминологии при доктринальной интерпретации .
Отдельные ученые высказывают позицию, в соответствии с которой наличие синонимов в норме права нежелательно. Данное мнение поддерживают В.М. Савицкий, С.Н. Юсупов, Е.Н. Атарщикова. Полисемия языка также препятствует адекватной интерпретации норм права. Недостатки полисемии отмечали А.А. Ушаков, Н.И Панов, В.М. Савицкий, С.Ю. Головина. Однако Н.А. Власенко предостерегает от чрезмерного применения полисемичных слов, но при этом отмечает, что «исключение многозначных слов обескровит правовой язык» . Считаем, для достижения точности языка правотворческие органы могут пренебречь его красочностью. Применение полисемичных слов образует дополнительные препятствия для лиц, толкующих нормы права.
Существуют разные точки зрения в отношении архаизмов и модернизмов. Так, еще в 1917 году П.И. Люблинский отмечал, что законы не должны содержать архаизмы. Данную точку зрения поддерживал и Д.А. Керимов. Однако Н.А. Власенко подчеркивает, что не стоит искусственно вытеснять архаизмы. Мы считаем, что при использовании архаизма следует ориентироваться на степень его распространенности в обыденной речи.
Использование модернизмов в процессе толкования правовых норм желательно и может быть оправдано интересами интерпретатора. Использование этнографизмов возможно в нормативных правовых актах субъектов Федерации при условии, что значение этнографизмов известно. Использовать этнографизмы в федеральном законодательстве в связи с их ограниченной распространенностью не стоит.
В современном российском законодательстве в отдельных случаях могут быть использованы жаргонизмы. По мнению Г.Н. Надежина, жаргонизмы не должны использоваться в тексте интерпретационного акта, а также изменять смысл и содержание правовых норм при помощи их доктринальной интерпретации.
Дополнительные препятствия для реализации юридических норм создаст злоупотребление иностранными словами в рамках нормы. Необходимо применять иностранные термины только в рамках расширения международного сотрудничества, а в остальных случаях отказаться от их использования. В современных реалиях невозможно полностью отказаться от употребления иностранных слов. Не нужно избегать использования иностранных слов, если это способствует точности выражения.
Целесообразно с помощью научной аргументации включать разъяснения иностранных слов в толкуемый нормативный правовой акт.
Одним из вариантов избежать дефектов толкования юридических норм является рекомендация при разработке проектов нормативных правовых актов одновременно подготавливать применительно к каждому акту список развернутых определений специальных правовых дефиниций, которые были использованы в рамках этого документа.
Показать больше
Фрагмент для ознакомления
3
Список использованных источников
1. Конституция Российской Федерации (принята всенародным голосованием 12.12.1993 с изменениями, одобренными в ходе общероссийского голосования 01.07.2020) // Официальный интернет-портал правовой информации http://www.pravo.gov.ru, 04.07.2020.
2. Закон Тюменской области от 07.03.2003 № 121 «О порядке подготовки, принятия и действия нормативных правовых и правовых актов Тюменской области» (принят Тюменской областной Думой 20.02.2003) // Вестник Тюменской областной Думы. № 4, февраль, 2003.
3. Постановление Конституционного Суда РФ от 12.04.1995 «По делу о толковании статей 103 (часть 3), 105 (части 2 и 5), 107 (часть 3), 108 (часть 2), 117 (часть 3) и 135 (часть 2) Конституции Российской Федерации» // URL: http://www.cikrf.ru/law/decree_of_court/pesolut21.php.
4. Постановление Конституционного Суда РФ от 20.05.1997 № 8-П «По делу о проверке конституционности пунктов 4 и 6 статьи 242 и статьи 280 Таможенного кодекса Российской Федерации в связи с запросом Новгородского областного суда» // Российская газета. № 104. 29.05.1997.
5. Постановление Конституционного Суда РФ от 27.06.2000 № 11-П «По делу о проверке конституционности положений части первой статьи 47 и части второй статьи 51 Уголовно - процессуального кодекса РСФСР в связи с жалобой гражданина В.И. Маслова» // Российская газета. № 128. 04.07.2000.
6. Баранов В.М. Истинность норм советского права. Проблемы теории и практики. Саратов, 1989. 400 с.
7. Васьковский Е.В. Учение о толковании и применении гражданских законов. М.: АО «Центр ЮрИнфоР», 2002. 508 с.
8. Власенко Н.А. Язык права. Иркутск, 1997. 174 с.
9. Надежин Г.Н. Доктринальное толкование норм права: дис. ... канд. юрид. наук: 12.00.01: Н. Новгород, 2005. 218 c.
10. Назарькова Е.О. Роль интерпретационных актов в правовой системе Российской Федерации // Материалы XVI Межд. науч. конф. молодых ученых и студентов. Екатеринбург, 2018. 506 с.
11. Пишина С.В. Правоинтерпретационные ошибки. Проблемы теории и практики: дис. … канд. юрид. наук: 12.00.01: Н. Новгород, 2000. 176 с.
12. Ушаков А.А. Очерки законодательной стилистики. Право и язык. М.: РАП, 2008. 314 с.