Фрагмент для ознакомления
2
Поисковое чтение как один из механизмов повышения уровня понимания текста младшими школьниками
С позиций психолингвистики, процесс восприятия и понимания текста можно представить, по мнению Н.Н. Дзида [Дзид, 2010. с. 160] в виде двух взаимосвязанных уровней (рис. 1.1):
Рисунок 1.1 Уровни восприятия и понимания текста с точки зрения психолингвистики [Дзид, 2010, с. 160]
Непосредственно иерархичный характер осмысления текста выявляется в постепенном переходе от интерпретации понимания отдельных слов к пониманию смысла целых высказываний и уж в коне – к осмыслению общей идеи текста.
Однако процессы понимания отдельных слов и фраз являются лишь вспомогательными, так как при чтении текста читающий ставит перед собой задачу понимания и осмысления всего текста полностью.
Сам процесс понимания берет свое начало с поисков общего смысла высказывания, с выдвижения предположений, а уж затем осуществляется переход к сенсорному (т.е. низкому) уровню восприятия [Лурия, 2015, с. 163]:
Рисунок 1.2 Схема осуществления низкого уровня восприятия
Иными словами, процесс понимания текста не совпадает с порядком поступления информации. Следовательно, адекватное осмысление прочитанного возможно лишь в том случае, когда между уровнями восприятия и понимания текста осуществляется взаимосвязь или, как говорит И.А. Зимняя, когда «все уровни взаимообусловливаются» [Зимняя: цит. по Зорькина, 2013, с. 18].
Процесс восприятия текста на изучаемом языке, по словам Н.Н. Клеменцовой, позволяет реконструировать непосредственно сам процесс речемыслительной деятельности как текста в целом, так и его компонентов [Клеменцова, 2012, с. 204].
Ориентация современной лингвистики на человеческое восприятие прочитанного допускает несколько вариаций одного и того же художественного текста. Причины, объясняющие данное уникальное явления, имеют психологический характер:
– особенности когнитивной сферы реципиента;
– особенностями эмоционального восприятия;
– особенностями мотивации читающего;
– степень концентрации внимания реципиента на восприятии прочитанной информации [Зорькина, 2013, с. 207].
Таким образом, для того, чтобы выбрать текст, необходимо выявить возрастные особенности реципиента, которые и определяют имеющуюся картину мира, влияющую на особенность восприятия и трактовки произведения.
В рамках психолингвистического подхода существует интересная точка зрения В.П. Белянина [Белянин 2014, с.78], который разделяет читающих текст на две категории:
1) читатели, интерпретирующие текст в рамках авторского видения мира;
2) читатели, для которых текст является толчком к порождению собственных мыслей по поводу прочитанного [Белянин, 2014, с. 74].
С точки зрения такого подхода к тексту, можно сказать, что В.П. Белянин распределяет восприятие текста через эмоционально-смысловые акценты.
Согласимся с мнением И.И. Хрипуновой о том, что в процессе восприятия и осмысления текста немаловажную роль играет временная соотнесенность между моментом написания текста и моментом его прочтения [Хрипунова, 2015, с. 135]. Кроме того, исследователь И.И. Хрипунова полагает, что при восприятии текста в процессе изучения иностранного языка, читающий может неосознанно соотносить написанное со своей собственной культурой. Следовательно, он способен рассмотреть и воспринять как должное те аспекты, которые не кажутся значимыми для носителя исходной культуры [Хрипунова, 2015, с. 135]. Из этого можно сделать вывод о том, что при восприятии и осмыслении текста на изучаемом реципиенте языке, он может интерпретировать текст намного глубже, чем носители языка.
Современный коммуникативный подход к изучению иностранного языка в школе стимулирует преподавателей использовать аутентичные тексты. Исследователи утверждают, что любой аутентичный текст, используемый в качестве учебного материала в процессе изучения иностранного языка, меняет свой контекст и прагматическую установку. В связи с чем, аутентичные тексты можно считать условно аутентичными [Рогалева, 2015, с. 2] Однако, в дипломном исследовании будем придерживаться мнения, что данное положение касается лишь тех текстов, которые входят непосредственно в учебно-методические комплекты.
Современному школьнику в рамках федеральных государственных образовательных стандартов, а также программой по иностранному языку задана высокая планка уровня сформированности личностных, предметных и метапредметных учений.
Основными целями процесса обучения иностранного языка являются:
1) формирование коммуникативной компетенции (а именно: речевой, социокультурной, учебно-познавательной и компенсаторной);
2) личностное развитие учащегося средствами иностранного языка.
Требования к языковым умениям школьника, которые можно выявить из примерных программ по иностранному языку позволяют организовать процесс обучения таким образом, чтобы достигать на уроках иностранного языка эквивалентности на уровне языкового образования:
– с точки зрения единого российского образовательного пространства;
– с точки зрения общеевропейского образовательного пространства.
Таким образом, содержание примерных программ по иностранному языку в полной мере соответствуют возможности формирования межкультурной языковой компетенции школьников.
Выбор текста для повышения уровня понимания в процессе обучения чтению показал, что всем заявленным требованиям как нельзя лучше подходит аутентичный текст. Обоснуем выбор аутентичного текста в качестве учебного материала, удовлетворяющего всем заявленным требованиям:
1) является образцом функционирования иностранного языка в
Показать больше
Фрагмент для ознакомления
3
1. Алексеева О.Н. Использование аутентичных текстов как средство повышения эффективности обучения иностранному языку [Электронный ресурс] // Вопросы образования. URL: http://vio.uchim.info/Vio_118/cd_site/articles/art_3_8.htm
2. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики. – 2 изд. М.: Тривола. 2014. 248 с.
3. Блохина С.А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности / С.А. Блохина // Иностранные языки в школе. - 2009. - №1. - С. 33 – 38
4. Витковская, Ж.В. Методические требования к текстам для проверки уровня владения ознакомительным чтением на иностранном языке в неязыковом вузе: Автореф. дис. канд. пед. наук./ Ж.В.Витковская - М., 2000. – 18
5. Габдуллина, М.Г. Разработка проблемных заданий в процессе преподавания литературы на английском языке/ М.Г. Габдуллина // Иностранные языки в школе - 2005 г - №4.
6. Гальская, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам/ Н.Д. Гальская - М. "Высшая школа", 2006.
7. Горчев А. Ю. Объекты и приемы контроля / А.Ю. Горчев // Иностранные языки в школе - 2008. - № 6. - С. 68 - 73.
8. Зимняя И.А. Психология обучения иностранного языка в школе / И.А. Зимняя. - М.: Просвещение, 2008. - 222 с.
9. Зорькина О.С. О психологическом подходе к изучению текста. Новосибирск, 2013. 211 с.
10. Киян О.Н. Аутентичность как методическая категория / О.Н. Киян - М.: Рольф, 2008. - 113 с.
11. Клычникова З.И. Психологические особенности чтению на иностранном языке. Пособие для учителя. / З.И. Клычникова - М.: Просвещение, 2010. - 207 с.
12. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку. / Колкер Я.М. - М.: Академия, 2011. - 112 с.
13. Кувшинов В.И. О работе с лексикой на уроках английского языка/ В.И Кувшинов // Иностранные языки в школе , 2005.
14. Зорькина О.С. О психологическом подходе к изучению текста. Новосибирск, 2013. 211 с.
15. Клеменцова Н.Н. Текст в изучении иностранного языка // Вестник МГИМО университета. 2012. № 5. С. 204–210.
16. Коваленко О.И. Аутентичные материалы как средство обучения иностранному языку: объем содержания понятия и его структура. – Минск: БГМУ. 2016. 21 с.
17. Методика обучения иностранному языку: учебник и практикум для академического бакалавриата / С. В. Колядко [и др.]; отв. ред. О.И.Трубицина. М.: Юрайт. 2016. 102 с.
18. Рогалева А.А. Лингвистические и культурологические особенности учебных текстов // Научный журнал КГАУ. 2015. № 108. С. 2–12.
19. Сулимова Л.А. Использование аутентичных материалов на разных этапах обучения иностранному языку // Педагогическое мастерство: материалы V Междунар. науч. конф. (г. Москва, ноябрь 2014 г.). М.: Буки-Веди. 2014. С. 19-22.
20. Фиалковская В. П. Эффективные приёмы работы с информацией на уроках // Педагогическое мастерство: материалы VI Междунар. науч. конф. (г. Москва, июнь 2015 г.). М.: Буки-Веди, 2015. С. 127-129.