Фрагмент для ознакомления
2
1 Общая характеристика песен и гимнов «Шицзин»
В Китае мифология стала предметом изучения относительно недавно. Если изучением устного народного творчества белорусские мифологи, фольклористы, этнологи стали заниматься со второй половины ХVІІІ в., то китайские ученые начали систематически исследовать древние мифы только в 1920-е гг.
К этому времени они совместно с западными мифологами на основании археологических исследований и герменевтического анализа письменных источников пришли к заключению, что в ІV–ІІІ тысячелетиях до н.э. на территории современного Китая было не централизованное государство, как это трактовалось китайскими историками, а неолитическая культура и племенной мир, очень не подобный на идеально устроенное государство времен мудрых императоров древности.
Китайские гуманитарии, восприняв от западных коллег тотемическую концепцию Э.Дюркгейма и «номиналистическую» теорию Г.Спенсера, активизировали деятельность по исследованию своей национальной мифологии.
Свод народных песен и древних гимнов «Шицзин» - это классический канон, который на протяжении многих тысячелетий занимает особое место как книга откровений и опыта жизни народа. Источники сохранили конфуцианское наставление своему сыну – читать и изучать «Шицзин». Конфуций вопрошал: «Почему не учите вы стихи?» и говорил о незаменимости «Шицзин» в анализе и изучении окружающей реальности. Стихи же раскрывают человеческую душу, помогают общению.
«Шицзин» содержит в себе 305 произведений поэтического характера, включает в себя 4 раздела или части:
1) «Гофын» («Нравы царств»),
2) «Сяо я» («Малые оды»),
3) «Да я» («Великие оды») и
4) «Сун» («Гимны»).
Естественно, что песен было больше. Китайские литературные источники говорят о том, что Конфуций, восхищавшийся поэзией древности, видел в ней масштабность нравственных начал, из 3,5 тыс известных песен он отобрал 1/10 и свел ее в единый памятник – «Шицзин».
Сам иероглиф и термин «ши» на древнекитайском языке означает «стихотворение», «песню», «поэзию». Это ритмическое произведение, которое исполняется под аккомпанемент музыкального инструмента.
Изначально иероглиф «цзин», который входит в название «Шицзин», интерпретировался как «основа ткани». Отсюда и берет начало производное понятие.
Песня «ши» является древнейшей формой поэзии Китая. Это стихотворение, которое предназначается для пения. «Ши» включает в себя несколько строф или куплетов, часто включается рефрен.
Песни «ши», согласно «Шицзину», формировались в народе одновременно с музыкальной мелодией и были связаны с жестами, сопровождаемыми в процессе полевых работ, во время религиозных и бытовых обрядов, народных праздников и пр.
Каждый раздел «Шицзина» - это отдельная книга со своими темами, специфичной эмоциональной атмосферой и способами художественного изображения. Все произведения «Книги песен и гимнов» интегрируют в себе огромный период развития Китая – с Западного Чжоу (XII-X вв. до н.э.), до конца эпохи «Чуньцю». Поэтому «Шицзин» - это специфичная энциклопедия китайской древности, которая словно впитала в себя поэтику всего мира.
«Шицзин», на наш взгляд, отличается от других известных эпических сказаний, созданных древним китайским народом. В этом сборнике тесно сплетены особенности не только различных веков, но и несколько общественно-исторических формаций. Все это преломилось в песнях и гимнах, где с древнейшими остатками первобытнообщинного строя содержатся резкие обличения эксплуатации человека человеком в классовом обществе, что делает «Книгу песен и гимнов» ценнейшим и оригинальнейшим историческим документом.
2 Тематическое своеобразие составных частей «Шицзин»
В первой части «Шицзина» - «Гофын» («Нравы царств») включены 160 произведений 15-ти разных китайских царств того времени. «Гофын» является наиболее ценным с литературной точки зрения, поскольку в нем интегрированы народные песни и припевки, которые сохраняют простоту и форму народного вкуса. Здесь включены лирические, любовные песни, с радостью молодости, задушевностью. Это также песни о труде, которые берут свои истоки из народного творчества. «Гофын» - это яркая и вкусная картина жизни общества и быта китайского народа в эпоху его раннего развития. С этих песен берут свое начало традиции китайской литературы.
Те, кто создавал «Шицзин», скромно жил в человеческих общинах. Но песни этих людей звучали в народе, доходили до каждого человека.
Вторая часть «Шицзина» носит название «Малые оды» («Сяо я») и содержит в себе произведения придворных стихотворцев. Вторая часть – это форма поэзии с целью выражения восторженного чувства по поводу любого торжества, восхваления заслуг и достоинств, воспевание добродетелей и подвигов древних правителей и героев. Данная часть характеризуется полуфольклорным и полулитературным характером. Скорее всего, данная часть сначала была оформлена в устной форме, а уже после выражена в иероглифах.
Третья часть «Шицзин» - «Великие оды» («Да я»), которых насчитывается 31, это книга произведений поэтического характера племени чжоу. Литературная традиция Китая считает эти произведения высокими образцами придворного поэтического творчества, которые сопровождаются с музыкой. Данные произведения характеризуются богатой словесностью, которая придает больше торжественности и восторженности.
Четвертая часть «Шицзина» включает в себя «Гимны» («Сун»)- 40 древних песнопений торжественного характера, культовых гимнов в честь духов, предков и мудрых царей древности Китая. В этой части перечисляются подвиги древних правителей, особенно основателя Чжоуской
Показать больше
Фрагмент для ознакомления
3
Список используемой литературы
1) Федоренко Н. Древнейший памятник поэтической культуры Китая / Н. Федоренко // Шицзин : книга песен и гимнов / пер. с кит. А.Штукина ; подгот. текста и вступ. ст. Н.Федоренко ; коммент. А. Штукина. –М. : Худож. лит., 1987. –С. 3–22.
2) Шицзин: книга песен и гимнов / пер. с кит. А.Штукина ; подгот. текста и вступ. ст. Н.Федоренко ; коммент. А. Штукина. –М. : Худож. лит., 1987. –351 с.
3) Штукин А. Комментарии / А. Штукин // Шицзин : книга песен и гимнов / пер. с кит. А.Штукина ; подгот. текста и вступ. ст. Н.Федоренко ; коммент. А.Штукина. –М. : Худож. лит., 1987. –С. 310–341.
4) Юань Кэ. Мифы Древнего Китая / пер. с кит. Е.И. Лубо-Лесниченко, Е.В.Пузицкого / Кэ Юань. –М. : РИСО АН СССР, 1987. –496 с.