Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Актуальность темы. Словарь азербайджанского языка, как и любой другой функционирующий язык, состоит из обычных слов и фразеологических единиц. Фразеологизмы составляют значительный словарный запас азербайджанского языка и его диалектов. Изучение причин и способов возникновения и функционирования фразеологизмов, а также их структурно-морфологических и лексико-семантических характеристик является одной из основных проблем описательной и типологической фразеологии азербайджанского языка, решение которой имеет как практическое, так и теоретическое значение.
Изучение фразеологизмов азербайджанского языка представляет значительный интерес для изучения функционирования азербайджанского языка. Азербайджанский язык Дагестана так или иначе отражает лексические и семантические особенности многих фразеологизмов, как родных, так и заимствованных, что позволяет более эффективно решать сложные вопросы практического изучения азербайджанского языка в России при соответствующей методике преподавания. ,
Объектом исследования является фразеология на азербайджанском языке.
Выбор темы обусловлен недостаточным изучением проблемы фразеологизмов в современном азербайджанском языке, наличием в фразеологии современного азербайджанского языка значительного слоя фразеологизмов, представляющих интерес с точки зрения развития. их структуры и семантики.
Целью исследования является сравнительное описание фразеологических единиц как неотъемлемой части лексической системы азербайджанского языка, а также описание морфологических, лексико-семантических и лексико-стилистических особенностей фразеологических единиц.
В соответствии с целью исследования в диссертации были поставлены следующие задачи:
1. рассмотреть изучение фразеологизмов как особую значимую единицу языка;
2. описать лексико-грамматические разряды фразеологизмов;
3. охарактеризовать создание фразеологических вариантов путем лексической замены в азербайджанском языке.
Структура и объем исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литератур
Глава 1. Фразеологизм как особая значимая единица языка
Фразеология (от греческой фразы - «выражение», логотипы - «обучение») представляет собой раздел лингвистики, в котором изучаются семантические, морфологические, синтаксические и стилистические характеристики фразеологических единиц. Как отрасль лингвистики, она квалифицируется по-разному: специалисты по фразеологии признают ее как самостоятельную секцию; Лексикологи обычно рассматривают словарную подсистему, поскольку слово и фразеология имеют общие системные свойства [17, с. 23].
«Фразеология», пишет В. К. Приходько, в свою очередь, «является величайшей сокровищницей и непреходящей ценностью любого языка. Оно, как и в зеркале, отражает историю и многовековой опыт трудовой и духовной деятельности людей, их нравственные ценности, религиозные взгляды и убеждения. Фразеология отражает мир чувств, образов, оценок различных людей, она напрямую связана с культурой производства речи. Кроме того, фразеология является неисчерпаемым источником знания языка как развивающейся и изменяющейся системы. Он содержит как современные языковые образования, так и реликвии древних эпох - слова, формы, конструкции. Поэтому для тех, кто интересуется историей и культурой своего народа, фразеология является одной из самых увлекательных и интересных областей языка». [24, с. 6].
Как указывает А. Р. Абдуллина, фразеологизмы объединяют черты слова с конкретными, дифференциальными знаками. Как и слово, фразеологическая единица может быть однозначной и многозначной; может вводить омонимические, синонимичные, антонимические парадигмы; сочетаться с тем или иным кругом слов. Поэтому, как слово, фразеологизм имеет три подсистемы:
1) эпидемиологический - исторически сложившийся вывод - неоднозначность (по аналогии со словом - фразеологический и семантический варианты);
2) парадигматический - противопоставление значения фразеологической единицы значению другой фразеологической единицы;
3) синтагматический: совместимость фразеологизмов со словами или другими фразеологизмами [1, с. 33].
Как отмечает А. М. Бабкин, фразеология как самостоятельная языковая дисциплина возникла в 1940-х годах. 20 век в советском языкознании. Предпосылки теории фразеологии были заложены в трудах А. А. Потебни, И. И. Срезневского, А. А. Шахматова и Ф. Ф. Фортунатова. На развитие фразеологии также повлияли идеи французского лингвиста К. Балли (1865-1947). В западноевропейской и американской лингвистике фразеология не выделяется в особом разделе лингвистики. Вопрос изучения устойчивых сочетаний слов в специальном разделе лингвистики - фразеологии - поднимался в учебной литературе еще в 20-40 году. в работах Е. Д. Поливанова, С. И. Абакумова, Л. А. Булаховского. В 1950-х годах основное внимание уделялось сходству и различию фразеологизмов со словом и сочетанием слов. Проблемы фразеологии были решены в основном путем уточнения критериев фразеологизмов и уточнения основы классификации фразеологизмов. С конца 1950-х годов наблюдается тенденция к системному подходу к проблемам фразеологии. Вопросы, связанные с описанием фразеологизмов как структурных единиц языка начали развиваться. 60-70-е годы в развитии фразеологии характеризуются интенсивным развитием фразеологических методов реального исследования объектов фразеологии.
Предметом фразеологии как раздела лингвистики является изучение категорий фразеологических единиц, на основании которых ставится вопрос о сущности фразеологических единиц как особых единиц языка, а также выявлении закономерностей функционирование фразеологических единиц в речи и процессы их формирования. Однако в условиях существования единого предмета исследования и, несмотря на многочисленные детали многих вопросов фразеологии, сегодня существуют разные точки зрения на то, что такое фразеология, каков объем фразеологии русского языка. Предлагаемые разными учеными списки фразеологизмов русского языка настолько отличаются друг от друга, что с полным основанием можно говорить о разных, часто прямо противоположных, даже взаимоисключающих взглядах на предмет исследования, а также несоответствиях и путанице в научной терминологии. используется для обозначения соответствующих понятий. Это также объясняет неопределенность в понимании задач, целей и самой сути термина «фразеология», а также тот факт, что не существует достаточно конкретной единой классификации фразеологических единиц русского языка с точки зрения их семантической сплоченности, хотя большинство из них являются общими (с пояснениями и дополнениями) Б. В. Виноградовой [8]. Вот почему, наконец, многое в русской фразеологической системе только начинает изучаться.
Обобщая широкий спектр мнений по фразеологии, можно отметить следующее. В современной лингвистике четко определены две области исследований. Первым направлением отправной точки является признание того, что фразеологизм - это такая единица языка, которая состоит из слов, то есть фраз по своей природе. В то же время некоторые ученые выражают мысль, что объектом фразеологии являются все конкретные предложения, которые действительно возможны в данном языке, независимо от качественных различий между ними. Так, например, М. М. Копыленко говорит следующее: «Фразеология охватывает все ... комбинации токенов, которые существуют на данном языке, включая так называемые «свободные» фразы [19, с. 42]. С другой стороны, объектами фразеологии в этом направлении признаются только определенные категории и группы предложений, отличающиеся от всех возможных речей с особой оригинальностью. В зависимости от того, какие характеристики учитываются при выборе таких предложений, определяется состав этих языковых единиц. Только эти «особые» предложения можно назвать фразеологизмами. Несмотря на условные обозначения понятий и относительную разницу, обычно говорят, что фразеология может быть представлена:
1) как фразеология языка в «широком» смысле слова, которая включает в себя предложения, которые были полностью переосмыслены, и предложения, в которых присутствуют необоснованные составляющие слова. Примером такого «широкого» понимания объема и состава фразеологии является О. С. Ахманова [35] - [36];
2) В качестве фразеологии русского языка в «узком» смысле слова, которая включает в себя только переосмысленные фразы до конца. К числу работ, отражающих такое понимание объема и состава фразеологии русского языка, относятся, например, исследования В. П. Жуков [13] - [15].
Как указывает П. А. Лекант, согласно первой точке зрения к фразеологии относятся следующие типы фразеологических единиц:
1) идиомы - устойчивые ассоциации, смысл которых неразложим по смыслу слов-компонентов, их компонентов; они функционируют в предложении как эквивалент одного слова: вешать лапшу на уши «обманывать», дать стрекача «убежать»;
2) фразеологические сочетания, в которых только один из компонентов имеет фразеологически связанный смысл, что создает синтаксическое и семантическое разделение фразеологической единицы: закадычный друг, расквасить лоб (колено, нос);
3) пословицы - устойчивые высказывания, организованные грамматически и ритмично, которые фиксируют практический опыт людей и их оценку и которые появляются в дискурсе как независимые суждения: что с возу упало, то пропало; любишь кататься, люби и саночки возить; бедность – не порок;
4) пословицы - устойчивые высказывания, иллюстрирующие реальность и приобретающие в тексте особое значение: посмотрит – рублём подарит; господь не выдаст – свинья не съест;
5) крылатые слова (по Н. М. Шанскому – «фразеологические выражения» [36, с. 49]) – устойчивые изречения, появившиеся в языке из определенного литературного источника, или закрепившиеся в употреблении
Фрагмент для ознакомления
3
1. Абдуллина, А. Р. Трудности идентификации первостепенных частей во фразеологизмах российского слога / А. Р. Абдуллина // российская и относительная филология. - Казань: Нотоиздательство КГУ, 2007 . - 193 с.
2. Алиев К. И. Виды и нормы / К. И. Алиев И. И. Трудности вербальный культуры. Своевременный подлинник академических трудов. - Баку, 1985 . - 345 с.
3. Апресян Ю. Д. Лексическая семасиология (синонимичные имущества языка) / Ю. А. Д. Апресян // Хорошие сочинения: в 2-х томах - М . : Слоги украинской культуры, 1995. - Т. 1. - С. 112–248.
4. Арсентьева, Е. Ф. Образа контекстуальных модификаций фразеологизмов / Е. Ф. Арсентьева, А. Р. Ахметшина. - Наб. Челны: Рудик, 2002 . - 298 с.
5. Ахманова О. С. Глоссарий языковедческих терминов / О. С. Ахманова. - М . : Русская энциклопедия, 1966. - 607 с.
6. Бабкин, А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники / А. М. Бабкин. - М. -Л. : Высшее учебное заведение, 1970. - 320 с.
7. Бакина, М. А. Структурно-семантические модификации фразеологизмов в прогрессивной версификации / М. А. Бакина. - М . : Норон, 1980 . - 121 с.
8. Васильев, Л. М. Сегодняшняя языковедческая семасиология / Л. М. Васильев. - М . : Академия, 1990 .
9. Велиева Н. Фразеологические единицы, образованные глагольными и ментальными глаголами / Н. Велиева. - Баку, 1996. - 128 с.
10. Виноградов В. В. К теории образной речи / В. В. Виноградов. М . : Наука, 1971. - 236 с.
11. Виноградов В. В. Об основных образах фразеологизмов в современном российском слоге / В. В. Виноградов // Хорошие труды: лексикология и лексикография. - М . : Наука, 1972. - С. 140-161.
12. Гвоздарев Ю. А. Рассказы о российской фразеологии / Ю. А. А. Гвоздарев. - М . : Образование, 1988 . - 192 с.
13. Григорьев, А. В. К вопросу об источниках библейских фразеологизмов / А. В. Григорьев // Филологические науки. - 2007. - № 1. - С. 50-59.
14. Диброва, Е. И. Разновидностей фразеологизмов в современном российском слоге / Е. И. Диброва. - Ростов-пап н / д: Феникс, 1979. - 244 с.
15. Жуков А. В. Фразеологизация слова и лексикализация фразеологизмов / А. В. Жуков // Филологические науки. - 2007. - № 4. - С. 89-95.
16. Жуков В. П. российская трепотня / В. П. Жуков. - М . : Просвещение, 1986. - 320 с.
17. Жуков В. П. Модифицирование стати идиоматичных единиц российского слога / В. П. Жуков // Рус. - Берлин. - 1991. - № 2. - С.
18. Зверева, Т. Р. Эмоции и характер в фразеологической картине мира русского языка: автореф. дис ... канд. филол. Наук / Т.Р. Зверева. - М., 2002 .- 30 с.
19. Зимин, В. И. О варианте фразеологических единиц / В. И. Зимин. - Тула: Крест, 1972. - 173 с.
20. Кобелева, И. А. Грамматический статус некоторых диалектных фразеологизмов / И. А. Кобелева // Филологические науки. - 2007. - № 6. - С. 90-97.
21. Копыленко, М. М. Очерки по общей фразеологии / М. М. Копыленко, З. Д. Попова. - Воронеж: Издательство Воронежа. Университет, 1972.- 216 с.
22. Кунин А.В. Основные понятия английской фразеологии как языковой дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: дисс. ... док. филолог, наук / А.В. Кунин. - М., 1964.- 442 с.
23. Магеррамли Г. Фразеологический словарь азербайджанского языка / Г. Магеррамли, Р. Исмаилов. - Баку: Алтун-книга, 2015.-251 с.
24. Малинский, Т. Появление новых фразеологизмов / Т. Малинский // Российские исследования. - Берлин. - 1992. - № 2. - С. 67-76.
25. Махмудова Г. Фразеология тюркских языков кыпчакской группы / Г. Махмудова И. И. Фразеология тюркских языков: в 3-х томах - Баку, 2009. -Т.2.- 2009. - 296 с.
26. Мирзалиева М.М. Фразеология азербайджанского языка / М.М. Мирзалиева И.И. Фразеология тюркских языков: в 3-х томах. - Баку, 2009. - Т. 1.-2009. -218 р.
27. Мокиенко, В. М. Загадки русской фразеологии / В. М. Мокиенко. - М .: Высшая школа, 1990. - 160 с.
28. Молотков, А. И. Основы фразеологии русского языка / А. И. Молотков. - М .: Просвещение, 1977 .- 286 с.
29. Никитин, В. М. Лексическое значение слова / В. М. Никитин. - М .: Наука, 1983 .- 326 с.
30. Приходько, В.К. Техника и средства создания словесных образов: учебное пособие по дисциплине «Стилистика и риторика» для студентов-филологов / В.К. Приходько. - Хабаровск: Издательство Дальнего Востока. государство человечество. Университет, 2006 .- 243 с.
31. Современный русский литературный язык: учебник. для филол. специалист. пед в / к / ред. П. А. Лекант. - М .: Дрофа, 2001 .- 560 с.
32. Актуальный великорусский язык: теория. Разбор языковых единиц: учебник. для шпильки. высочайший учебник. Руководитель: посредством 2 часа / под ред. Е. И. Диброва. - М . : Академия, 2002. - Делянку 1. - 544 с.
33. Актуальный великорусский язык: учебник. / около ред. Вице-адмирал Beloshapkova. - М . : Высшее учебное заведение, 1989 . - 800 с.
34. Актуальный великорусский язык: учебник. Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис / под ред. Л. А. Новикова. - СПб. : Доу, 2001 . - 864 с.
35. Стернин, И. А. Лексическое свойство слова будто текстуры / И. А. Стернин // Стернин И. А. Лексическое свойство слова в речи. - Воронеж: Нотоиздательство Воронежа. Univ. , 1985 . - С. 36-85.
36. Телия, В. Н. Коннотативный пункт семантики номинативных единиц / В. Н. Телия. - М . : Наука, 1986 .
37. Теля, В. Н. Русская фразеология: семантический, практический и лингвокультурологический ньюансы / В. Н. Теля. - М . : Академия, 1996 . - 388 с.
38. Уфимцева, А. А. Выступление в лексико-семантической налаженности слога / А. А. Уфимцева. - М . : Наука, 1968 . - 272 с.
39. Федуленкова Т. Н. Идиоматичная разновидность как языковая неувязка / Т. Н. Федуленкова И. И. Предсказатель ОГУ серии "Гуманитарные науки". - 2005. -№4, - с. 62-65.
40. Фомина, М. И. Актуальный великорусский язык: лексикология: учебник / М. И. Фомина. - М . : Высшее учебное заведение, 2001 . - 415 с.
41. Идиоматический глоссарий российского слога / Около ред. А. И. Молоткова. - М . : Великорусский язык, 2006 . - 543 с.
42. Шанский, Н. М. Лексикология прогрессивного российского слога / Н. М. Шанский. - М . : Образование, 1972. - 229 с.
43. Шанский, Н. М. Трепотня прогрессивного российского слога / Н. М. Шанский. - СПб. : Питер, 1996 . - 326 с.
44. Шмелев Д. Н. Актуальный великорусский язык: активный словарь: учебник ради учащихся пед. в-к / Д. Н. Шмелев. - М . : Образование, 1977 . - 335 с.
45. Шумилов Н. Ф. Идиоматичная циркуляция в современном фельетоне / Н. Ф. Шумилов // Русская речь. - 1978. - № 4. - С. 88-90.
46. Эмирова А. Н. Русская трепотня / А. Н. Эмирова. - М . : Образование, 1988 . - 245 с.
47. Эросин А. В. Фразе-производное скопление как единица умного словаря свежеиспеченного типа / А. В. Erosin. - СПб. : Inek, 2001 . - 67 с.
48. Языкознание. Внушительный энциклопедичный глоссарий / Под ред. В. Н. Ярцева. - М . : Большущая Отечественная Академия, 1998 . - 685 с.
49. Яранцев, Р. И. Русская трепотня / Р. И. Яранцев. - М . : Медиа, 2006 . - 492 с
50. Ярны, П. С. Глоссарий и трепотня / П. С. Yarny. - СПб.