Фрагмент для ознакомления
2
• логический, в котором сравнение является определенной логической моделью;
• лингвистический, который рассматривает сравнение как специфическую языковую структуру. Лингвистическое направление в исследовании сравнения имеет свою историю. Так, А.А. Потебня рассматривает сравнение как исходную точку языка и сознательной мысли в связи с развитием языка, мышления и культуры. В книге Ф.И. Буслаева «Историческая грамматика русского языка» представлен очерк грамматически х форм выражения сравнения с историческими комментариями, которые основаны на фактах древнерусской письменности и литературных памятниках XVIII–XIX веков. Это говорит о том, что писатели еще в Древней Руси осознавали большое значение сравнения.
В отечественном языкознании XX века появляется большое количество подходов к изучению сравнения, но приоритетными являются лингвоструктурный, направленный на выявление и анализ языковых средств выражения сравнения (включает в себя грамматический и фразеологический подходы), и функционально – стилистический, обоснованный Виноградовым В.В., в рамках которого сравнение рассматривается на фоне других образных языковых средств. Исследовательские работы Л.А. Лебедевой , Е.И. Дибровой , М.Н. Крыловой и др. свидетельствуют о пристальном внимании исследователей к лексической семантике, синтаксической структуре, стилистическим функциям, роли и месту приема сравнительных конструкций в ряду других образных языковых средств, а также его функционированию в различных видах текста.
В настоящее время существует множество научных работ, в которых авторы исследуют роль и функции сравнительных конструкций в языке отдельного писателя или поэта. Таким образом, в исследовательских работах отечественных лингвистов, посвященных проблеме сравнения, рассматривается вопрос разграничения различных типов сравнения: образного и логического, традиционного и индивидуального. В упомянутых работах признается тот факт, что лингвистический механизм сравнения определяется как отношение между его структурой и семантикой.
1.2. Структура сравнения. Принципы классификации сравнительных конструкций
Структура сравнительных конструкций является многокомпонентной, кроме того, вопрос о количестве, определении и номенклатуре этих компонентов освещается в исследовательских работах по-разному и до сих пор остается открытым. Сравнение имеет четкую определенную структуру. Так, В.В. Вомперским выделяется три элемента построения сравнений:
• предмет (то, что сравнивается);
• образ (то, с чем сравнивается);
• признак (то, на основании чего сравнивается)
Существенным дополнением для данного исследования является замечание В.И. Бартона , что в структуре сравнительной конструкции можно вычленить еще один элемент, а именно вывод из сравнения. Поэтому другой вариант структуры сравнения выглядит следующим образом:
• объект, который подвергают сравнению;
• объект, с которым сравнивают первый объект;
• основание сравнения – свойство, по которому сравнивают объекты;
• вывод из сравнения.
Кроме того, в сложных синтаксических конструкциях выделяют оператор – связующий элемент (союз, предлог). В лингвистике существуют и другие способы называния составляющих сравнительную конструкцию компонентов.
Сравнения, где имеется в наличии оператор и основание сравнения, в лингвистике принято называть эксплицитными, это сравнительные придаточные, сравнительные обороты. Сравнения, где опущены (формально не выражены, но подразумеваются) модуль и/или оператор, называют имплицитными, это сравнения в форме приложения, сказуемого, творительного падежа и др. конструкции. Представленная терминология структурных компонентов сравнения будет использована в настоящей работе.
Сравнительные отношения, устанавливаемые между реалиями внеязыковой действительности, отражены в компаративных моделях (лексически заполненная операция сравнения). Субъект сравнения и объект сравнения распределяются по самым разным лексико-тематическим группам существительных: 1) названия лиц; 2) названия представителей сауны; 3) названия реалий мира флоры; 4)названия предметов и веществ а) естественного и б) искусственного происхождения; 5)названия явлений природных стихий и пр.
Рассматривая сравнения, которые являются характерными для романтического и реалистического стилей, В.В. Вомперский выделяет следующие разновидности сравнений:
- нераспространенные сравнения;
- распространенные сравнения;
- сравнения, образ которых осложнен причастными, деепричастными конструкциями или придаточными предложениями;
- прием повтора сравнений;
- сравнение – параллелизм (характерно для народной поэзии).
Б.В. Томашевский классифицирует сравнения в зависимости от того, в какой степени развит тот или иной элемент сравнения:
- предмет и образ сравнения кратки, лаконичны;
- предмет представляется в виде развитого положения, а образ дается кратко;
- предмет только указан, а образ сравнения очень развитый;
По мнению Б.В. Томашевского, действенность сравнения определяет его новизна и распространенность. Е.А. Некрасова рассматривает сравнения по принципу, в основу которого положен характер восприятия сравнений адресатом. На основании этого она выделяет два типа:
- сравнения общеязыковые, признак и образ которых заранее известны;
- сравнения, в основу которых положены неожиданные сопоставления.
Достаточно подробную классификацию сравнений дает В.П. Москвин в словаре «Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры». Важной является его мысль о том, что сравнения могут развертываться, нанизываться. «Развернутое сравнение – сравнение, создающее целые картины, независимые от хода рассказа и далеко выходящие за рамки того образа, который послужил поводом для сравнения». Логическое сравнение подразумевает сопоставление однотипных объектов. Считается, что сравнение является буквальным, если его субъекты принадлежат одному миру и контексту, иными словами, одной тематической сфере, и семантическое расстояние между ними незначительно. «Образное сравнение – сопоставление нарочито разнородных, тематически друг от друга отдаленных и логически несоотносимых понятий или объектов».
Основой сравнения является субъективная эмоциональная оценка, поэтому существуют различные способы выражения сравнений. Классификация А.И. Ефимова, который выделяет в своей работе шесть различных типов выражения сравнений, считается наиболее полной и четкой. Она включает в себя следующие группы:
- сравнительные обороты с союзами «как», «будто», «точно» и другими;
- сравнительные придаточные предложения, в которых вместе с подлежащим есть и сказуемое. Они присоединяются к главному при помощи присоединительных союзов;
- сравнения, выраженные родительным падежом вместе со сравнительной степенью имени прилагательного;
- сравнения, образованные с помощью имени прилагательного «похожий», синонимичному союзу «как»;
- сравнения, выраженные творительным падежом, который синонимичен обычному сравнительному обороту;
- сравнения «спадающие» или развернутые. Они обычно состоят из двух самостоятельных и иногда очень больших предложений.
Кроме того, в своем исследовании А.И. Ефимов предлагает и иной аспект изучения сравнений, а именно: установление лексических единиц и частей речи, при которых употребляются сравнения (например, при именах существительных, прилагательных, глаголах движения, состояния и т.д.). Это является необходимым потому, что «смысловая структура слов», к которым присоединяются сравнения, «осложняется» образными ассоциациями. В.В. Виноградов теоретически обосновал функционально-стилистический подход к изучению сравнений, в котором предполагается оценка сравнений на фоне других образных средств языка, а также выявление специфики этого приёма в системе художественного текста, на основе материала произведений разных мастеров слова. В художественной литературе сравнение используется в качестве приёма для создания образности, эмоциональности и рассматривается в ряду: сравнение, метафора, метонимия и т.д. В лингвистике же авторов интересуют различные средства языка, которые служат для выражения сравнительных отношений: единицы фразеологического типа; сложное синтаксическое целое; лексические единицы (похож, походить, напоминать); степени сравнения имён прилагательных, наречий и слов категории состояния; модели словообразования и производные слова; сравнительные обороты; сравнительные придаточные предложения. Таким образом, в лингвистических исследованиях сравнительных конструкций основное внимание уделялось структурным параметрам.
Как уже было сказано, есть сравнения свободные (индивидуально-авторские) и устойчивые (традиционные, стереотипные, справочные). Разница между ними определяется традицией (или нетрадиционным взглядом) изображения, лежащего в основе сравнения. При этом граница между устойчивыми и индивидуально-авторскими сравнениями очень часто оказывается размытой. Это перенос названия по сходству. Описание
Фрагмент для ознакомления
3
Список литературы
1. Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры : Сборник. – М. : Прогресс, 1990. – С. 5-32.
2. Бобылев, Б.Г. Метафорическое использование грамматических категорий и форм в художественном тексте / Б.Г. Бобылев // Русский язык в школе. – 2004. – № 1. – С. 64-70.
3. Вознесенский А. А. Собрание сочинений: В 3 т. Т. 1. Стихотворения; Поэмы; Мне четырнадцать лет: рифмы прозы / Вступ. ст. Л. Озерова. – М.: Художественная литература, 1983. – 463 с
4. Вершинина, Н.Л. Введение в литературоведение [Текст]: учебник для вузов/Н.Л. Вершинина, Е.В. Волкова, А.А. Илюшин и др.; Под общ.ред. Л.М. Крупчанова. - 2-е изд., испр. - М.: Издательство Оникс, 2007. - 416 с.
5. Евсеев, В.Н. Многоголосие мира / В.Н. Евсеев // Литературное обозрение. – 1988. – № 4. – С. 40-43.
6. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живём / Дж. Лакофф, М. Джонсон. – М. : Едиториал УРСС, 2004. – 256 с.
7. Лапинская, И.П. Текстуализация метафоры в художественном тексте (на материале рассказа И.А. Бунина «Тёмные аллеи») / И.П. Лапинская // Известия Волгоградского гос. пед. ун-та. – 2009. – № 10. – С. 51-54.
8. Москвин, В.П. Русская метафора: Параметры классификации / В.П. Москвин // Филологические науки. – 2000. – № 2. – С. 66-74.
9. Пелипас, Н.А. Нравственно-философские проблемы национальных литератур [Текст]: учеб.комплекс/Н.А. Пелипас. - Костанай: Костанайский филиал ГОУ ВПО «ЧелГУ», 2011. - 148 с.
10. Петросова, Е.Г. Метафора в художественном тексте как способ познания национального образа / Е.Г. Петросова // Теория и практика общественного развития. – 2010. – № 3. – С. 262-264.
11. Рахманова, Л.И. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология / Л.И. Рахманова, В.Н. Суздальцева. – М. : Изд-во МГУ; Изд-во «ЧеРо», 1997. – 480 с.
12. Резанова, З.И. Метафорический фрагмент русской языковой картины мира: идеи, методы, решения / З.И. Резанова // Вестник Томского гос. ун-та. – 2010. – № 1. – С. 26-43.
13. Руднева, О.В. Метафорическая модель мира в творчестве И.А.Бунина / О.В. Руднева // Вестник Томского гос. ун-та. – 2011. – № 345. – С. 26-33.
14. Сологуб, Ю.П. Структурная типология метафоры / Ю.П. Сологуб // Филологические науки. – 1999. – № 4. – С. 67-75.
15. Туранина, Н.А. Анимистическая метафора в авторском художественном дискурсе / Н.А. Туранина // Вестник ТГПУ. – 2008. – Вып. 2. – С. 50-52.
16. Шувалов, В.И. Метафора в поэтическом дискурсе / В.И. Шувалов // Филологические науки. – 2006. – № 1. – С. 56-63.