Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Не секрет, что все языки взаимодействуют друг с другом в разных ситуациях. И это взаимодействие проявляется в заимствовании слов одного языка другим.
Заимствование слов должно быть надуманным, ведь лишние вкрапления негативно влияют на культуру любого языка. Однако не следует и отрицать заимствований, так как это позволяет развивать язык.
Некоторые слова были заимствованы ещё в эпоху общности языков и освоены другими языками как элементы национального наследия. В наше время заимствованная лексика очень востребована и популярна.
Актуальность исследования обусловлена динамикой процесса заимствования.
Цель работы: определить место заимствований в английском языке.
Задачи исследования:
1. Определить понятие эколингвистики и кризиса языка
2. Рассмотреть процесс заимствования как проблему эколингвистики
3. Выявить классификацию заимствований
4. Определить роль заимствований в языке
5. Рассмотреть типы заимствований в английском языке
6. Определить роль заимствований в английском языке
7. Проследить заимствование фразеологизмов в английский язык
8. Рассмотреть проблему ассимиляции заимствованных слов.
Объектом исследования является процесс заимствования в английском языке и система механизмов.
Предметом исследования является английский язык.
Для решения исследовательских задач нам были определены методы исследования:
- системный анализ и синтез научных трудов
- количественный и смысловой анализ текстов.
Материалами для исследования послужили англоязычные заимствования, а также научные и публицистические работы.
Структура работы:
- введение
- три главы
- заключение
- список литературы.
Глава 1. Теоретические основы лингвистики
1.1 Понятие эколингвистики и кризиса языка
Исследователи, которые давно занимаются изучением языка, отмечают глобальные проблемы его колонизации [6].
Появление глобальных информационных систем повышает актуальность проблемы взаимодействия различных языков с окружающей средой и человеком.
Учёные считают, что для того, чтобы противодействовать отрицательным тенденциям в любом языке и совершенствовать речевые общение, необходимо изучать экологию языка. Так было введено понятие экологизации.
Изучением процесса экологизации языка занимается эколингвистика. Наиболее точным ее определением можно считать определение Н. Н. Кислицыной, которая предложила под эколингвистикой понимать одно из направлений языкознания, сформировавшегося на стыке соотношения социальной и языковой структур в процессе развития мышления на разных этапах этногенеза.
Экологизации тесно связана с языковой политикой, которая необходима для того, чтобы сохранить моральные и духовные ценности языка на любом этапе развития страны. Необходимое требование для этого – единство народа, желающего сохранить свою культуру.
«Загрязненность" языков – это большая проблема, над решением которой бьются учёные со всего мира.
Чтобы объяснить, что такое экологизации языка, можно привести аналогию с экологией окружающей среды и вредными воздействиям на неё в форме выбросов в атмосферу выхлопных газов, химических веществ и т.д. Сходные процессы можно наблюдать и в языковой экологии: искажение слов, несоблюдение норм грамматики и стиля, в результате которых люди утрачивают способность ясно и правильно излагать свои мысли.
Таким образом, речь – это своего рода экосистема, загрязняемая непристойной лексикой и заимствованиями.
В качестве термина понятие эколингвистики было введено Клодом Ажежем в 1985 году, что позволяет сделать вывод о том, что это достаточно молодое понятие в лингвистике.
Дальнейшее развитие эколингвистике дал А. Филл, определив это понятие для всех областей языкознания.
Каждый день вместе с последним носителем умирает какой-нибудь язык, в связи с этим, любой язык не может быть сохранён навсегда, потому что его невозможно целиком зафиксировать на письме. Процесс эволюции любого языка – это непрерывный процесс, в течении которого что-то теряется, а что-то приобретается.
Однако любые перемены в обществе болезненно сказываются на состоянии языка, приводя его в не нормальное состояние.
Есть несколько путей вымирания языка:
1. Язык забывается, если уменьшается число говорящих на нем;
2. Смешение одного языка с другим.
Последнее мы можем видеть сейчас. Слова других языков вторглись в английский язык, и все чаще современное общество использует их наряду с английскими. На сегодняшний день кризис языка объясняется такими факторами, как:
1. Засорение иностранными словами;
2. Использование нецензурной лексики;
3. Использование сокращений;
4. Использование сленга;
5. Упрощение навыков устного общения;
6. Вымирание письменной культуры;
7. Массовая безграмотность [11].
Сейчас встретить грамматическую ошибку в тексте, который размещён на самом видном месте, несложно. Их можно встретить даже на информационном табло.
Люди неправильно произносят слова, допускают погрешности в стилистических и лексических нормах. Все чаще употребляют нецензурные лексику, которую можно заметить даже в художественной литературе, кино и речи известных людей. Все это ведёт к кризису языка.
Колоссальные проблемы, навалившиеся на людей в период перехода общества к рыночной экономике – слом стереотипов мышления и поведения и пр. – привели к тому, что людям стало не до языка и временно даже не до чтения. Люди стали пренебрегать нормами речи.
В среднем за год в английском языке появляется новых слов больше, чем в любом другом языке мира. Этот факт оказывает негативное влияние, так как многие пособия снабжены устаревшим лексических материалом и не успевают за изменениями.
Обилие заимствований в языке можно рассматривать как один из признаков кризиса языка. Несмотря на то, что язык, как система, не может переживать кризиса, можно говорить о наличии кризисных явлений в отношении общества к своему языку.
Наступление общественной стабилизации приведёт к стабилизации языка и уменьшению кризисных явлений, но для этого нужно много времени. В связи с этим, можно говорить не столько о кризисе языка, сколько о кризисе культуры речи, который усугубляется под воздействием социальных факторов.
Таким образом, можно говорить о том, что проблема экологизации в английском языке – это актуальная проблема.
Фрагмент для ознакомления
3
Список литературы
1. Болжакова, В. П. «Неологический бум» - современное состояние английского языка// Инновации в науке. – 2012. – с. 1-5;
2. Волкова, Т. И. Процесс ассимиляции иноязычной лексики с психолингвистической точки зрения // Ученые записки Забайкальского государственного университета. – 2013. – с. 71-79;
3. Геранина, И. Н. О термине «заимствование» // Известия Пензенского государственного университета имени В. Г. Белинского. – 2008. – с.101-103;
4. Груенко, С. Е. К вопросу классификации заимствований лексики// Наука о человеке. – 2016. – с.1-7;
5. Крысин, Л. П. Русское слово, свое и чужое. – М.: ЮНИТИ ДАНА, 2002. – 883с.;
6. Кузнецова, Е. Г. Фразеологизмы, заимствованные из художественно-литературных источников // Наука, техника и образование. – 2014. – с. 1-3;
7. Лотте, Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов . – М.:Наука, 1982;
8. Мележик, К. А. Экология английского языка в европейском союзе // Казанский педагогический журнал. – 2016. – с. 150-154;
9. Петренко, Д.А., Абрютина, А.Ю. Особенности ассимиляции, редукции и просодии (на материала английского и немецкого языков) // Ученые записки Крымского федерального университета имени В.И. Вернадского. - 2019. - с.183-202;
10. Пылаева, Е. М. Эколингвистика как новое направление в языкознании // Вестник Пермского национального университета. – 2011. – с.1-8;
11. Сарангаева, Ж. Н., Даржинова, Л. В. Роль заимствований в английском языке // Вестник Калмыцкого университета. – 2015. – с. 22-26