Фрагмент для ознакомления
2
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СОМАТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ
1.1 Анализ научных подходов к определению понятия «соматизм»
В современной лингвистике существуют различные подходы к определению понятия «соматизм». Так, Т.С. Чумичева определяет в качестве соматизмов наименования различных частей тела человека и животного. С точки зрения А.М. Эмировой, соматизмы – это единицы, описывающие человека.
О. Назаров полагает, что соматизмами являются наименования наружных, функционально значимых частей тела человека. По мнению Н.А. Вахрушевой, соматизмами являются части тела и внутренние органы человека. С.В. Барацевич относит к соматизмам, в том числе, обозначения органов чувств, наименования костных тканей. О.В. Старых причисляет к анализируемой группе слов также жидкости организма. Н.В. Синицына еще более расширяет рассматриваемое понятие, причисляя к соматизмам, помимо прочего, названия болезней и некоторые проявления организма.
Достаточно полное и емкое определение понятия «соматизмы» дано в работе В.В. Подгорной. В соответствии с ее воззрениями по данной проблеме, соматизмами являются наименования внешних частей тела, в том числе обозначения органов чувств, покровов тела, внутренних органов и полостей организма человека, наименования различных тканей (твердых, мягких и жидких соединительных), то есть, функционально облигаторных частей тела, выраженных с помощью слов с прямым и переносным значением «тело человека». Первичными соматизмами признаются слова, прямым значением которых является наименование любой части тела. Вторичными соматизмами являются слова, переносные значения которых представляют собой наименование любой части тела, или фразеологические единицы, репрезентирующие наименование любой части тела.
Фразеологическая единица, имеющая в своем составе соматизм, или соматическая фразеологическая единица, является фразеологизмом, центральным или зависимым элементом которого является слово, выражающее не только физические части человеческого организма, но и элементы дыхательной, нервной и других систем человека.
Л.И. Петрова подчеркивает, что человеческое тело – феномен многоплановый, это не только объект природы, но и объект культуры, объект языка. Различные части тела участвуют в кодировании смыслов, выражаемых и передаваемых в процессе коммуникации, либо невербально, либо в результате интерпретации жестов, мимики, поз, испытываемых человеком эмоций и чувств, которые впоследствии могут закрепляться в языке в виде фразеологических единиц. В данном случае, части тела выступают в качестве языковых образов, символов. В вербальном оформлении мысли языковые образы играют чрезвычайно важную роль в речевом общении, обеспечивая обмен не только идеями, но и эмоциями. Эмоционально-экспрессивное начало в языке очень ярко проявляется во фразеологии.
Части тела имеют символическое значение в разных культурах с древнейших времен. Они упоминались в мифах, сказках, в произведениях художественной литературы, они отображались в наскальных изображениях, в эмблемах и т.д. Символическое значение имеют только части тела в традиционно языковом понимании – те, которые можно определить как внешние органы тела, хотя есть исключения: сердце, кровь, печень.
Рассмотрение значения символов в разных языках позволяет раскрыть особенности культуры народов. Сердце – символ, имеющий место во многих культурах. В русской культуре сердце – место локализации эмоций. Сердце как символ в русском языке – это не только символ средоточия чувств, желаний и настроений человека, но и центр интуиции, центр не только сознания, но и бессознательного, не только души, но и тела, центр греховности и святости, центр мышления и воли, т.е. центр всего человеческого. В русском языке слова сердце и душа часто используются как взаимозаменяемые, это происходит в силу того, что душа в России воспринимается как внутренний психический мир человека, в котором локализуются его переживания, чувства, настроения.
А.Ю. Мусалова отмечает, что соматизм «сердце» используется для описания характера людей. Также употребление слова «сердце» говорит о положительных качествах человека и очень часто связано с понятием любви.
Кровь – символ родства, родовой связи, родового отличия; символ, который олицетворяет принцип жизни, душу, силу омолаживающую (отсюда жертвоприношения).
Фрагмент для ознакомления
3
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аристотель. Поэтика. Об искусстве поэзии // Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории. –Минск: Литература, 1998. – С. 1064-1112.
2. Барацевич, С. В. Диалектные анатомические названия в орловских говорах как отражение мировосприятия их носителей / С.В. Барацевич: Автореф. дисс. ... к. филол. н. – Орел, 2013. – 24 с.
3. Башкатова, Ю.А. Телесная метафора в английской и русской лингвокультурах / Ю.А. Башкатова // Вестник КемГУ. – 2013. – № 2 (54) Т. 2. – С.24-27.
4. Бродский И. Стихотворения и поэмы (основное собрание) // Lib.ru: Библиотека Максима Мошкова. URL: lib.ru/BRODSKIJ/brodsky_poetry.txt (дата обращения: 01.06.2021).
5. Вахрушева, Н. А. Соматические фразеологизмы в островных немецких говорах / Н.А. Вахрушева: Автореф. дисс. … к. филол. наук. – Иркутск, 2009. –16 с.
6. Гак, В. Г. Русская динамическая языковая картина мира / В.Г. Гак // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. Статей. / РАН. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. Отв. ред. Л. П. Крысин. – М.: Азбуковник, 2000. – С. 36-44.
7. Красных, В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В. Красных. – М.: ВЛАДОС, 2002. – 303 с.
8. Мусалова, А.Ю. Тематическая классификация соматических фразеологических единиц с компонентом «/юрек/heart/сердце» в ногайском, английском и русском языках / А.Ю. Мусалова // Известия ДГПУ. – 2015. – №1. – С.94-97.
9. Назаров, О. Сопоставительный анализ соматических фразеологизмов русского и туркменского языков / О. Назаров: Автореф. дисс. … к. филол. н. – Ашхабад, 1973. – 29 c.
10. Петрова, Л.И. Человеческое тело и эмоции в контексте лингвокультурологии / Л.И. Петрова // Материалы первой Всероссийской научно-практической конференции. – Ч. 1. – Межкультурная коммуникация как основа языкового образования. – Нижний Тагил, 2004. – С. 131-143.
11. Пишкова, Е.Ю., Статова, И.Ф. К вопросу об изучении фразеологических единиц с соматическим компонентом в лингвистическом, культурологическом и транслатологическом аспектах / Е.Ю. Пишкова, И.Ф. Статова // Языкознание. – 2017. – № 3 (69) Ч. 2. – С.140-143.
12. Подгорная, В.В. «Наивная анатомия» в английской языковой картине мира / В.В. Подгорная: Дисс. ... к. филол. н. – СПб: 2016. – 226 с.
13. Синицына, Н. В. Роль соматической лексики в формировании картины мира / Н.В. Синицына // Альманах современной науки и образования. –2011. – №6. – С. 233-235.
14. Старых, О. В. Соматизмы как особый класс слов в лексической системе церковнославянского языка // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия III. Филология. – 2011. Вып. 2 (24). – С. 80-85.
15. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический, лингво-культурологический аспекты. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
16. Чанышева, З.З. Телесная семантика в культуре и языке / З.З. Чанышева // Научные труды SWorld. – 2014. Т. 19, № 4. – С. 56–65. URL: http: //www.sworld.com.ua/konfer37/183.pdf (дата обращения: 31.05.2021)
17. Чумичева, Т. С. Фразеологизмы с компонентами-соматизмами в национальных вариантах английского языка (на материале британского и американского вариантов) / Т.С. Чумичева: Автореф. дисс... к. филол. наук. – Нижний Новгород, 2010. – 24 с.
18. Эмирова, А. М. Основы крымско-татарской фразеологии / А.М. Эмирова: учебное пособие для студентов филологических специальностей высших учебных заведений. – Симферополь: Крымучпедгиз, 2012. – 168 с.