Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Иностранные языки набирают популярность с каждым годом. В качестве ответа возникает вопрос: как я буду преподавать иностранный язык. Нет сомнений в том, что чтение играет решающую роль в обучении. Во все времена общество считало, что искусство чтения является фундаментальной основой для формирования знаний и академических навыков. Благодаря этим способностям человек эффективно ориентируется во все возрастающих потоках информации и, учитывая индивидуальные потребности, формирует автономную образовательную траекторию с возможностями современной системы непрерывного образования, с наличием множества форм и моделей обучения.
На теоретическом уровне проблема развития навыков иноязычного чтения, выбора оптимальных методов и средств обучения изучались исследователи различных сфер науки (лингвистами, педагогами), такими как Н.Д. Гальскова, Г.В. Рогова, Е.И. Пассов, А.С. Воронин, Р.П. Мильруд, З.И. Клычникова. Именно их труды стали теоретической и методологической основой данного исследования.
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ НАВЫКОВ ЧТЕНИЯ У ОБУЧАЮЩИХСЯ 8-9 КЛАССОВ
1.1. Чтение как вид речевой деятельности
Чтение как часть изучения иностранного языка считается самостоятельной речевой деятельностью, вытекающей из его коммуникативной задачи. В области лингвистики Н.Д. Гальскова, А.Л. Васильевич, Н.Ф. Коряковцева определяют «чтение» как самостоятельную цель и средство овладения новым языком [Гальскова, Василевич, Коряковцева, Акимова, 2017, с. 69].
А.В. Щепилова и М.Е. Брейгина рассматривают чтение как коммуникативную деятельность, направленную на извлечение знаний из письменного текста, а также как способ общения с текстом [см. Носонович, 1999].
Р.П. Мильтруд описывает чтение следующим образом – «..визуальный когнитивный процесс, направленный на извлечение смысла из написанного текст, обработка информации и ее связь с текущим опытом» [Мильтруд, 2033, с. 160].
В своей книге З.И. Клычникова описывает чтение «...процесс восприятия и активной переработки информации, графически закодированной по системе того или иного языка» [Клычникова, 2009, с. 5].
С точки зрения Н.Д. Гальсковой чтение представляет собой «...сложную аналитико-синтетическую деятельность, складывающуюся из восприятия и понимания текста, причем само совершенное (зрелое) чтение характеризуется слиянием этих двух процессов и концентрацией внимания на смысловой стороне содержания» [Гальскова, 2006, c. 224].
Чтение, безусловно, развивается на основе устной речи. Приобретая определенные навыки и навыки чтения, учащийся в этой области обладает способностью учиться чтению. Понимание и оценка информации, содержащейся в тексте, осуществляется в процессе чтения. Процесс чтения включает анализ и синтез, обобщение, предсказание и умозаключения. Во время чтения используются зрительный, речевой и слуховой анализаторы. То, что было до них, наглядно.
Чтение основано на визуальном восприятии информации: ритм и темп здесь зависят только от читателя. Чтобы распознавать элементы информации, сознание читателя не обязательно должно иметь четкие стандарты, как при прослушивании. В отличие от продуктивной речевой деятельности (говорения и письма), чтение является восприимчивым видом [см Леонтьев, 1971].
В психологической структуре чтения как перцептивно-мнемонической деятельности выделяются две стороны: первая сторона - это предметное содержание, которое определяет характер стратегий и действий процесса чтения и влияет на процедурные механизмы перцептивно-мнемонической деятельности, включая технику чтения и семантическую обработку чтения. Предметно-контекстуальная сторона чтения состоит из целей, задач, условий, средств и прогнозируемых результатов этой деятельности. Вторая сторона - процедурная, которая представляет собой взаимосвязь действий таких механизмов, как обработка перцептивной и семантической информации, компенсаторные механизмы и механизмы мнемонической деятельности, вероятностные предсказания, рефлексивная самооценка.
Среди факторов, влияющих на характер чтения (цель чтения, степень интереса читателя, сложность языка изложения, уровень техники чтения и т. д.) С.К. Фоломкина выделила два наиболее важных: использование информации, полученной во время чтения, и наличие у читателя отношения к полноте и точности понимания прочитанного [Фоломкина, 1971]. Руководствуясь этими двумя факторами, исследователь предлагает классифицировать следующие типы чтения:
1. Ознакомительное чтение - это общее количество контента, в котором оценивается прочитанная информация (интересная / несвязанная, новая / уже известная, понятная / непонятная и т. д.).
2. Просмотровое чтение - получение общего представления о содержании (тема, основные вопросы и т. д.) с локализацией информации в тексте и самой общей оценкой - необходимой/ненужной.
3. Поисковое чтение. Цель и результат - найти определенную информацию в тексте (конкретные данные, утверждения, информация и т. д.).
4. Изучающее чтение - это наиболее полное и точное извлечение информации из текста, что требует от читателя внутренней настройки для длительного запоминания, а также обязательного дальнейшего воспроизведения и использования полученной информации.
Как цель овладения навыком чтения на иностранном языке Н.Д. Гальскова, А.Л. Васильевич, Н.Ф. Коряковцева считают, что учащиеся должны достичь уровня компетентности, которого будет достаточно не только для их функционирования, но и для их более свободного и продуктивного использования в различных сферах деятельности [Гальскова, Василевич, Коряковцева, Акимова, 2017].
1.2. Цели и задачи обучения чтению в старших классах
В школьной программе по иностранному языку есть как общие требования к чтению, так и требования к классу. Обращаясь к определенным типам текста, человек ставит разные цели и использует разные стратегические и тактические действия для их достижения. Это определяет методологию работы с текстом в процессе обучения.
Программа среднего (полного) обучения английскому языку (базовый, профильный уровень) направлена на то, чтобы научить студентов читать аутентичные тексты в разных стилях: журналистика, художественная литература, научная литература, прагматика. В то же время важно использовать все основные типы чтения в зависимости от коммуникативных задач. Скорость пробного чтения не должна быть ниже 180 слов в минуту. В этом типе чтения для практики используются относительно длинные тексты, содержащие не менее 25-30% вторичной, избыточной информации, которая является лингвистически простой [см Примерная основная общеобразовательная программа, 2010].
По мнению Н.Н. Сметанниковой «цель чтения в образовании - формирование ученика, способного читать учебную, научно-популярную и справочную литературу» [Сметанникова, 2013, c.14].
Главной целью обучения в общеобразовательных школах являются такие виды чтения как изучение, ознакомление и поиск.
В кодификаторе элементов содержания и требований к уровню образования выпускников общеобразовательных учреждений четко указаны элементы содержания, которые тестируются на ЕГЭ в разделе «Чтение» [см Кодификатор, 2017]:
1. понимать основное содержание сообщений, простых публикаций научного и познавательного характера, цитат из художественных произведений;
2. полное и точное понимание информации о текстах, популярных научно-популярных публикациях, отрывках из художественной литературы;
3. Выборочное понимание необходимой/ актуальной информации из текста статьи, ее проспекта;
4. понимать структурно-семантические отношения в тексте.
Представленный перечень элементов содержания, тестируемых на Едином государственном экзамене, составлен на основе обязательного минимального содержания (базового и профильного уровней) программ базового образования федеральной составляющей государственных стандартов базового общего и среднего (полного) общего образования по иностранному языку.
Перечень требований к уровню подготовки выпускников, достижения которых проверяются на ЕГЭ по английскому языку для раздела «Чтение» в кодификаторе следующий [см Кодификатор, 2017]:
1. читать аутентичные тексты в разных стилях (документальные, документальные, научно-популярные, прагматические), используя разные стратегии / типы чтения в соответствии с коммуникативной задачей;
2. использовать ознакомительное чтение, чтобы понять основное содержание сообщений, интервью, отчетов, научных и информационных публикаций, цитат из произведений искусства;
3. использовать просмотровое/поисковое, чтобы извлечь необходимую/запрошенную информацию из текста статьи, проспекта;
4. использовать изучающее чтение, чтобы полностью понять прочитанное, ознакомиться с прагматичными текстами, публикациями научного и познавательного характера, цитатами из художественных произведений;
5. отделяя основную информацию от второстепенной, раскрывая наиболее важные факты;
6. определение личного отношения к тому, что прочитано;
7. определение временной и причинно-следственной связи событий, прогнозирование изложенных фактов/развития/исхода событий, обобщение описанных фактов/явлений;
8. определение цели автора, оценка важности/новизны информации, понимание смысла и проблем текста, понимание текста с использованием элементов анализа.
Н.И. Гез и М.В. Ляховицкий различают качественные и количественные деки показаний. Качественно он включает: [Гез, Ляховицкий, 1982]:
1) характер понимания (общая идея, полное понимание основных мыслей, основ, полное понимание содержания всего текста, перевод или непереводимость понимания);
2) характер языкового материала текста (содержащий только знакомый языковой материал, определенное количество иноязычного лексического материала), степень уместности текста (оригинальность). Количественные показатели чтения - это скорость чтения, объем текста.
В своей книге А.В. Конышева разделила объекты контроля навыков чтения на три большие группы [Конышева, 2004]:
I. Перцептивная обработка текста:
1) владение средствами осуществления читательской деятельности;
- Языковые единицы идентификации идентификаторов;
- Как различать многоязычные и многофункциональные устройства от знакомых;
- дека для определения отношений между словами в предложении; предложения в абзаце, семантические части, как правило, контекстуальны, основаны на лингвистических и семантических компонентах связывания;
2) Определенная квалификация с навыками чтения:
- определение значения единицы неизученного языка, что является частью словарного потенциала учащегося;
- Правильно понимать основные элементы языка;
- для использования словаря.
II. Навыки семантической обработки текста:
- Лингвистическое предсказание и семантическое распределение текста;
Выводы по главе II
Исходя из того факта, что публицистические статьи используются в качестве вспомогательного материала, следует отметить, что содержание этих статей должно соответствовать темам, предложенным в учебнике. В связи с этим можно выделить критерии выбора публицистического материала для обучения школьников чтению: тематика, возрастные рамки обучающихся, познавательная ценность, воспитательная ценность, уровень сложности языка.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Анализ теоретических исследований и практики педагогической деятельности показал, что проблема формирования навыков чтения в средней школе была и остается в центре внимания современных методистов. Важнейшей составляющей процесса изучения иностранного языка является полное развитие навыков чтения.
Изучение английского языка считается самостоятельной разговорной деятельностью и занимает фундаментальное место с точки зрения его доступности и важности.
Чтение требует огромной практики, поэтому школьники должны читать как можно больше. В процессе самостоятельного чтения учащиеся должны полагаться исключительно на свой разговорный опыт. В этом случае особое значение имеет предчувствие, которое объективно присутствует в психической деятельности человека и во многих случаях поддерживается семантическим и лингвистическим контекстом.
Обучение школьников чтению означает обучение практическим языковым навыкам, привитие навыков, которые они должны сохранять на протяжении всей своей жизни.
Показать больше
Фрагмент для ознакомления
3
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Александрова, О. В. Язык средств массовой информации [Текст] / О. В. Александрова. - М: Академический проект, АльмаМатер, 2015. - 760 с.
2. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И. Р. Гальперин. - М.: Наука. – 1981.
3. Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика [Текст] / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. - М.: Академия, 2006. – 336 с.
4. Гез, Н. И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / Н. И. Гез, М. В. Ляховицкий, А. А. Миролюбова и др. – М.: Высшая школа, 1982. – 373 с.
5. Добросклонская, Т. Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ [Текст] / Т. Г. Добросклонская. - М: УРСС Эдиториал, 2008. - 203 с.
6. Евстигнеев, М. Н. Компетентность учителя иностранного языка в области использования информационно-коммуникационных технологий [Текст] / М.Н. Евстигнеев // Иностранные языки в школе, 2011. – № 9. – С. 2–9.
7. Клушина, Н. И. Стилистика публицистического текста [Текст] / Н. И. Клушина. - М: МедиаМир, 2008. - 244 с.
8. Клычникова, З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке [Текст] / З. И. Клычникова. - М.: Просвещение, 2009. - 147 с.
9. Кодификатор элементов содержания и требований к уровню подготовки выпускников образовательных организаций для проведения единого государственного экзамена по английскому языку. - Федеральная служба по надзору и в сфере образования и науки Российской Федерации, 2017. - 12 с.
10. Колесникова, И. Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков: справочное пособие [Текст] / И. Л. Колесникова, О. А. Долгина. – М. : Дрофа, 2008. – 431 с.
11. Комарова, Л. И. Обучение личностно-ориентированному общению на основе текста в старших классах средней школы [Текст] / Л. И. Комарова // ИЯШ. - 2008. - №2. - С. 182.
12. Конышева, А. В. Контроль результатов обучения иностранному языку [Текст] / А. В. Конышева. - СПб: КАРО, Мн.: Издательство «Четыре четверти», 2004. - 144 с.
13. Королькова, В. А. Учитесь читать газеты. Пособие по общественно-политической лексике на английском языке: Учебное пособие [Текст] / В. А. Королькова, А. П. Лебедева, Л. М. Сизова. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. шк., 2012. -176 с.;
14. Кулахметова, Н. Н. Формы реализации страноведческого и лингвострановедческого компонентов на уроке английского языка в средней школе [Текст] / Н. Н. Кулахметова // Иностранные языки в школе. – 2005. – № 5. С. 49-57.
15. Леонтьев, А. Н. Некоторые вопросы психологии обучения речи на иностранном языке [Текст] / А. Н. Леонтьев // Вопросы психолингвистики и преподавание русского языка как иностранного. – М., 1971. – 3–12 с.
16. Мильруд, Р. П. Теоретические и практические проблемы обучения коммуникативного смысла иноязычного текста [Текст] / Р. П. Мильтруд, А. А. Гончарова // Иностранные языки в школе. – 2003,№ 1.
17. Негрышев, А. А. Аспекты речевого воздействия в новостях СМИ [Текст] / А. А. Негрышев. - Владимир: ВГГУ, 2009. 144 с.
18. Носонович, Е. В. Методическая аутентичность учебного текста : автореферат дис. ... кандидата педагогических наук : 13.00.02 [Текст] / Е. В. Носонович. - Тамбов, 1999. - 19 с.
19. Основы методики обучения иностранным языкам: учеб. пособие [Текст] / Н.Д. Гальскова, А.П. Василевич, Н.Ф. Коряковцева, Н.В. Акимова. – Москва : КНОРУС, 2017. – 390 с.
20. Пагис, Н. А. Работа с художественным текстом на уроках английской литературы [Текст] / Н. А. Пагис // Иностранные языки в школе. 2004 - №6. – 43 с.
21. Пиванова, Ю. Е. Важность применения материалов СМИ при обучении иностранному языку [Текст] / Ю. Е. Пиванова // Молодой ученый. — 2018. — № 20 (206). — С. 407-409;
22. Примерная основная образовательная программа среднего общего образования. – 2010. – 201 с.
23. Рогова, Г. В. Методика обучения иностранным языкам в школе [Текст] / Г. В. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т. Е. Сахаров. - М.: Просвещение, 1991. ‒ 340 с.
24. Рольнева, А. М. Работа с аутентичным текстом [Текст] / А. М. Рольнева // Иностранный язык в школе. – 1999. – №5. - С. 27-30.
25. Сметанникова, Н. Н. Цели и задачи обучения чтению на иностранном языке в современном контексте [Текст] / Н. Н. Сметанникова. - Иностранные языки в школе, 2013. - № 2. - С. 10-16.
26. Собирова, Ш. У. Использование рекламных текстов в обучении иностранному языку [Текст] / Ш. У. Собирова // Молодой ученый. - 2019. - № 18 (256). - С. 48-50.
27. Соловьева, Н. Г. Обучение устной речи в старших классах школ гуманитарного типа с использованием аутентичных культурно- страноведческих материалов: Диссертация кандидата педагогических наук [Текст] / Н. Г. Соловьева. - Томск, 2007. - 250 с.;
28. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс [Текст] / Е. Н. Соловова. - М.: Просвещение, 2002. - 239 с.
29. Учебник английского языка для 9 классов общеобразовательных учреждений «Spotlight 9» [Текст] / Ю. В. Ваулина, Д. Дули, О. Е. Подоляко, В. Эванс. - Москва: Просвещение, 2014.
30. Фоломкина, С. К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном языке [Текст] / Фоломкина С. К. // Иностранные языки в высшей школе. – 1971. – № 6. – С. 3-12.