Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Широко известно, что корректное употребление предлогов английского языка выступает для носителей русского языка одним из самых сложных аспектов иноязычного образования, что объясняется, в первую очередь, принципиальным отличием основ грамматики двух языков.
Назначение и социальная сущность языка – служить средством общения. Этой задаче в конечном итоге служат и структура, и семантика языка. На протяжении многовековой истории языкознания не прекращались попытки классифицировать все слова по группам, так называемым, частям речи. Однако, при всей кажущейся простоте этой задачи, исследователи возвращались к решению этой проблемы вновь и вновь. И действительно, если возможность разделения всего словарного запаса языка на знаменательные и служебные части речи не вызывает сомнения, то проведение четких линий демаркации является уже более сложной задачей. Кроме того, если знаменательные частей речи исследованы, охарактеризованы и проанализированы сравнительно хорошо, то служебные части речи до сих пор требуют глубокого и тщательного осмысления.
Говоря о служебных частях речи, в частности, о предлогах, зачастую у исследователей возникает вопрос относительно их смысловой нагрузки, наличия или отсутствия лексического значения, наряду с грамматическим. Кроме того, системы предлогов в различных языках могут существенно различаться, предлоги могут выполнять свою функцию по-разному, отличаться способами употребления и степенью связи со знаменательными словами. Все это несомненно обеспечивает актуальность данной работы.
Целью нашей работы является изучить систему предлогов в английском и русском языках.
Для достижения поставленной цели, нами были сформулированы следующие задачи:
1. Определить место предлогов в системе частей речи;
2. Дать определение понятию предлога, выделить его основные характеристики и определить функции;
3. Выделить основные виды предлогов в русском и английском языках;
4. Сопоставить системы предлогов в русском и английском языках, выделяя сходства и различия между ними.
Объект исследования: предлоги в русском и английском языках.
Предмет исследования: соотношение систем предлогов в русском и английском языках.
Теоретико-методологическое обоснование и методы исследования: основными научными методами, используемыми в работе, традиционно являются общенаучные (анализ литературных источников, синтез, сравнение, классификационный метод) и специальные методы (метод анализа словарных дефиниций, метод контекстуального анализа). Считаем, что совокупность и сочетание данных методов адекватны поставленным цели и задачам, а также объекту и предмету исследования в данной работе.
Теоретико-методологическую базу исследования составили труды таких ученых, как В.В. Виноградова, М.В. Всеволодовой, А.Н. Гвоздева, И.П. Ивановой, В.В. Бурлаковой, Г.Г. Почепцова, А.П. Левицкой, А.М. Пешковского и многих других.
1. КАТЕГОРИЯ ПРЕДЛОГА В ЯЗЫКЕ
1.1. Место предлогов в системе частей речи
Широко известно, что любой язык, рассматриваемый с точки зрения своих внутренних системных свойств, представляет собой структурированную систему знаков. Язык – это сложнейшая система, состоящая из множества подсистем. Одной из важнейших подсистем любого языка является система частей речи, отражающая деление слов на классы. Необходимость такой категоризации понималась еще на ранних этапах развития языкознания, в связи с чем первая классификация словарного запаса по группам или классам была выполнена в древней Греции. Данная система классификации стала известна как «части речи» («parts orationis»), причем указанный термин функционирует до сих пор, несмотря на некоторую теоретическую неточность, обусловленную тем, что на самом деле мы имеем дело с классификацией слов на уровне языка, а не речи.
Части речи занимают центральное место в системе языка, поскольку находятся в зоне соприкосновения двух его основных доменов: лексики и грамматики. Знание частей речи неотъемлемо как для теории языка, так и для овладения языком, поскольку невозможно дать словарную характеристику слову, не обозначив его частеречную принадлежность, и, подобным образом, невозможно объяснить значение слова в процессе обучения языку, особенно иностранному, без уточнения его части речи.
Существует множество подходов к классификации частей речи, однако наиболее распространенным является разделение частей речи на две основные группы: самостоятельные (знаменательные) и служебные. К знаменательным словам традиционно относят такие части речи, как имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, глагол, наречие, местоимение, причастие, деепричастие, предикатив. К служебным словам относятся предлоги, союзы, частицы, сентиметивные части речи, артикли, модальные слова [8].
Семантическое различие между знаменательными и служебными словами состоит в том, что первые обладают полноценным номинативным значением, т. е. обозначают предметы, действия реального мира и их свойства, осмысляемые человеческим сознанием, а вторые непосредственно не соотносятся с предметами или действиями. Служебные слова выражают отношения между предметами и действиями, а также отношение говорящего к данным предметам и действиям, поэтому они имеют частичное номинативное значение. Их специализация на выражении отношений сближает их с грамматическими аффиксами, что становится очевидным в процессе межъязыкового анализа: большинство значений русских падежных форм существительных соответствуют английским предлогам (написано Байроном – written by Byron) [8].
Знаменательные слова представляют собой открытый класс: чем больше человек узнает о действительности, тем больше слов для обозначения новых явлений появляется в языке. В связи с этим, теоретически, количество знаменательных слов безгранично. Количество служебных слов в любом языке ограничено, они в основном представляют собой замкнутый класс.
Знаменательные и служебные слова существенно различаются морфологически. Это выражается в том, что знаменательные слова, в отличие от служебных, имеют грамматические категории [8].
Кроме того, функциональное различие между этими двумя группами также весьма велико и очевидно. Каждый класс знаменательных слов, в первую очередь, предназначен для определенной синтаксической позиции в предложении, что становится его основной синтаксической функцией. Служебные слова не обладают собственными синтаксическими функциями. Они либо сопровождают знаменательные слова и употребляются в их синтаксических позициях (артикли и предлоги), либо выделяют отдельные части предложения (частицы), либо соединяют части предложения и/или предложения (союзы), либо стоят вне структуры предложения и выражают эмоциональное или оценочное отношение говорящего к информации в предложении (междометия, частицы и модальные слова) [8].
Как уже было упомянуто, предлоги относятся к группе служебных слов и, соответственно, обладают всеми указанными выше характеристиками данной подгруппы в системе частей речи. Отдельно необходимо указать следующее. Служебные слова существуют во всех языках, однако их число и значение различаются в зависимости от языка. Как считает С. Пинкер, служебные слова «отражают грамматическое сущность языка» [21, c. 118]. Так, например, одним из характерных типологических признаков языка считается число и частотность употребления частиц. По мнению некоторых ученых, русский, немецкий и греческий языки являются так называемыми языками «частиц». В то же время, в аналитических языках, таких как английский, велика роль предлогов, поскольку они зачастую способствуют выполнению синтаксической и семантической роли слова в предложении [8].
В целом, отличие служебных слов от знаменательных можно обобщить следующим образом:
1. Служебные слова не обладают номинативной функцией, т. е. не могут служить для обозначения предметов, явлений, признаков, процессов реального мира. Это свойственно только знаменательным частям речи, а служебные придают определенные значения целому предложению или входящим в него знаменательным словам, чаще всего устанавливая отношения между ними.
Фрагмент для ознакомления
3
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Бусько Н.А. Сложности классификации предлогов в английском языке: [Электронный ресурс]. URL: http://rep.barsu.by/bitstream/handle/data/5946/Slozhnosti%20klassifikacii%20predlogov%20v%20anglijskom%20jazyke.pdf?sequence=1 (Дата обращения: 07.04.2023).
2. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб, пособие для вузов. – М.: Высш, шк., 1986. – 640 с.
3. Востоков А.Х. Грамматика церковно-словенского языка. – Кельн: Лингвистика, 1980. – 135 с.
4. Всеволодова М.В. Предлог как грамматическая категория: проблемы дефиниции, типология, морфологические и синтаксические характеристики // Вопросы функциональной грамматики: сб. науч. тр. – Гродно, 2002. – Вып. 4. – С. 14–25.
5. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Ч. I. Фонетика и морфология: Учебник для студентов фак. рус. яз, и литературы пед. ин-тов. – М.: Просвещение, 1973. – 432 с.
6. Двинянинова Г.В. Система пространственно-временных предлогов: учеб. пособие по спецкурсу. – Пермь, 1990. – 76 с.
7. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник. – М.: Высш. школа, 1981. – 285 с.
8. Козлова Л.А. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке): учебное пособие. – Барнаул: АлтГПА, 2010.
9. Конюшкевич М.И. Русская предложная система в освещении М. В. Ломоносова // Традиции М.В. Ломоносова и современность: материалы Междунар. науч.-практ. конф. к 250-летию «Российской грамматики» М. В. Ломоносова, Гомель, 19–20 дек. 2007 г. – Гомель, 2007. – С. 14–19.
10. Крейдлин Г.Е. Метафора семантических пространств и значение предлога // Вопросы языкознания. – 1994. – №5. – С. 19-27.
11. Левицкая А.П. Некоторые спорные вопросы теории предлога // Функционирование языковых единиц: Сб. научн. трудов. – Воронеж: ВорГУ, 1990. – С.120-125.
12. Лингвистический энциклопедический словарь // гл. ред. В.Н. Ярцева: [Электронный ресурс]. – М., Советская энциклопедия, 1990. URL: http://tapemark.narod.ru/les/index.html (Дата обращения: 07.04.2023).
13. Мохаммадиан М. Предложно-падежные конструкции с предлогом «от» в современном русском языке: структурно-семантический аспект: Дисс. на соиск. уч. ст. к. фил. наук. – Нижний Новгород, 2014. – 189 с.
14. Никитина С.Е. О семантическом варьировании русских предлогов // Семантическое и формальное варьирование: Сб. статей. – М.: Наука, 1979. – С. 108-146.
15. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 544 с.
16. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике: в 4 т. – Т. 4. – М.: Просвещение, 1985. – 286 с.
17. Рыжкович А.Ч. К вопросу о терминологическом статусе предлога // Universum: Филология и искусствоведение: электрон. научн. журн.: [Электронный ресурс]. 2018. № 9(55). URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/6385 (Дата обращения: 07.04.2023).
18. Шанский Н.М. Современный русский язык: Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.». В 3 ч. Ч. 2. Словообразование. Морфология. – М.: Просвещение, 1987. – 256 с.
19. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. – Л.: Учпедгиз, 1941. – 620 с.
20. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке // Языковая система и речевая деятельность. – М.: Наука, 1974. – С. 77–100.
21. Pinker S. The Language Instinct. How the Mind Creates Language. – N.Y., 1994.