Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Уникальный авторский стиль может оказать большое влияние на произведение, в котором он используется, а значит, на читателей. Когда авторы пишут и воплощают свои идеи в слова, у них есть много вариантов, в том числе: слова, звуки, логика, структуры предложений.
Авторская индивидуальность обнаруживается в интерпретирующих планах текста, в его языково-стилистическом оформлении. Естественно, эта проблема актуальна и принципиальна для текстов нестандартного речевого и композиционного оформления, текстов с большей долей эмоционально-экспрессивных элементов, текстов, раскрывающих некую центральную идею или образ , что делает работу, цель которой – исследование лингвистичесих средств, раскрывающих образ ребенка в рассказах Tessa Hadley "Funny Little Snake" и Helen Dunmore "North Sea Crossing", является актуальной.
Материалами исследования послужили работы С. Я. Ермоленко , В. В. Одинцова , Т. И. Сильмана и др.
Источниками исследования послужили книги Tessa Hadley “Funny Little Snake” и Helen Dunmore “North Sea crossing”.
Для достижения данной цели в исследовании были сформулированы следующие задачи:
- дать определение понятию «художественный образ»;
- дать определение понятию «стилистический прием»;
- проанализировать творчество Tessa Hadley и Helen Dunmore и историю рассказов "Funny Little Snake" и "North Sea crossing”;
- исследовать стилистические приемы в рассказах Tessa Hadley “Funny Little Snake” и Helen Dunmore “North Sea crossing”.
Объектом исследования являются стилистические средства выражения эмотивности, а предметом – современная американская проза в лице романа «Виноваты звезды».
Методами исследования в данной работе послужили метод анализа и наблюдения.
Практическая значимость исследования заключается в возможности применения полученных результатов в практике анализа лингвистических средств выразительности в произведениях художественной литературы.
Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы.
Глава 1 Художественный стиль в литературе
1.1 Определение понятия «художественный образ»
В соответствии с определнием из словаря Т. Ф. Ефремовой, художественным образом является художественное отражение идей и чувств в звуке, слове, красках и т. п. // Наглядное изображение какого-л. явления через другое, более конкретное; сравнение, уподобление. // Созданный художником обобщенный характер, тип .
При этом художественное отражение подразумевает применение художественного текста. Художественный текст имеет свои характерные особенности. Существует ряд классификаций, по которым тексты могут быть разных типов. Как отмечает Н.С. Валгина, это может быть: текст-рассуждение, текст-повествование, текст-описание . Также, тексты могут быть художественными и нехудожественными и если нехудожественный текст отличается объективностью фактов и явлений, то художественному тексту присущи образность, субъективность и эмоциональность .
Художественный текст наполнен средствами выразительности, которые придают речи яркость, усиливают её эмоциональное воздействие, привлекают внимание читателя и слушателя к высказыванию .
Существует ряд средств выразительности, которые помогают в понимании текста. Это: лексические, синтаксические и фонетические, активно применяемые в художественном тексте для отражения культурных реалий определённой эпохи.
В таблицах в приложении 1 приведены основные средства выразительности, которые могут присутствовать как в русскоязычных текстах, так и в англоязычных текстах для отработки навыков чтения.
Лингвокультурологические особенности художественного текста позволяет отразить герменевтика и семиотика, которые дают возможность работать со смыслами текста и экстралингвистическими факторами. Такая форма работы создаёт условия для осознания текста как носителя и выразителя национальной и общечеловеческой культуры .
Понятие художественного текста включает в себя всю совокупность средств, которые использует автор для воспроизведения жизненных явлений для того, чтобы:
- выразить свои мысли и взгляды;
- убедить читателей;
- вызвать в нем ответные чувства.
В него входят средства, которые приобретают особую остроту в переводческом аспекте, а именно: многозначность слова; омонимы; синонимы; антонимы; архаизмы; историзмы; неологизмы; иноязычная лексика; диалектизмы; терминология; профессиональная лексика; идиомы; крылатые слова.
Кроме того, художественный текст может принадлежать к различным жанрам . Жанры в художественной литературе классифицируются по разным классификационным признакам: по родам, по форме, по содержанию и т. д.
Одной из классификаций жанров художественных текстов, или, как иначе можно сказать, жанров литературы, является классификация, предстваленная на рис.1.
Также надо отметить, что лексика любого языка образует систему в силу того, что каждое слово и соответственно каждое понятие занимают в ней определенное место, очерченное отношениями к другим словам и понятиям .
Рисунок 1 Жанры художественных текстов (литературные жанры)
Как видно, в отличие от одномерного и предсказуемого нехудожественного текста, текст художественный, являясь продуктом эпического, лирического, лирико-эпического и драматического жанров, отличается многоплановостью и насыщенностью характерными словами
Для всякого текста, представляющего произведение речи характерно наличие определенного содержания, т. е., некий информационный контент, который и должен за счет процесса перевода, быть переданным .
Художественный текст характерен тем, что он изображает словами мысли, чувства, понятия, природу, людей, их общение . Каждое слово в художественном тексте подчинено не только правилам лингвистики, оно живет по законам словесного искусства, в системе правил и приемов создания художественных образов.
Фрагмент для ознакомления
3
Список используемой литературы
1. Проявление авторской индивидуальности в стиле текста [Электронный ресурс] http://evartist.narod.ru/text14/27.htm
2. Ермоленко С.Я. Стилистический компонент в семантике синтаксических единиц: КД. Киев, 1983;
3. Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980;
4. Сильман Т.И. Проблемы синтаксической стилистики. М.; Л., 1967
5. Словарь Т. Ф.Ефремовой [Электронный ресурс] https://lexicography.online/explanatory/efremova/%D0%BE/%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7
6. Валгина, Н.С. Теория текста. - М.: Логос, 2004.
7. сновные характеристики диалогического текста/О. И. Реунова, О.Л. Зайцева, А.Р. Алимурадов, О.А. Алимурадов//Очерки по лингвистике текста. Коллективная монография. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001. -С. 188-251.
8. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования/И. Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981.-140 с.
9. Бабайцева В. В., Беднарская Л. Д. Комплексный анализ текста на уроке русского языка: VIII-XI кл.: при изучении синтаксиса по учеб. комплексу для VI-XI кл. // Русская словесность. 1997.
10. Валуйская, О.Р. Глубина текста как лингвистическая категория (на материале английского языка): автор. Дис.. канд. филол. наук: 10.02.04
11. Диалектика текста: В 2т. Т. 2/А.В. Зеленщиков, О.В. Омельянова и др. СПб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 2003. -229с
12. Найда Ю. Наука перевода // Вопросы языкознания. – 1970. – № 4. – С. 3–14.
13. Основные характеристики диалогического текста/О. И. Реунова, О.Л. Зайцева, А.Р. Алимурадов, О.А. Алимурадов//Очерки по лингвистике текста. Коллективная монография. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001. -С. 188-251.
14. Словарь-справочник лингвистических терминов (Розенталь Д.Э., Теленкова М.А.) [Электронный ресурс] http://rus-yaz.niv.ru/doc/linguistic-terms/index.htm
15. Стилистический энциклопедический словарь под. ред. М. Н. Кожиной [Электронный ресурс] http://rus-yaz.niv.ru/doc/stylistic-dictionary/index.htm
16. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М.: Изд-во АН СССР, 1963. — С. 5-93.
17. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка: учебное пособие / В.А. Кухаренко. М.: Флинта; Наука, 2009. 332 c.
18. Tessa Hadley [Электронный ресурс] https://en.wikipedia.org/wiki/Tessa_Hadley
19. Helen Dunmore [Электронный ресурс] https://poetryarchive.org/poet/helen-dunmore/