Фрагмент для ознакомления
2
В современном терминоведении для описания процесса заимствования формирующимся терминологическим полем слов из других сфер национального русского языка обычно используются термины «привлечение» и «транстерминологизация». Общим процессом между ними является то, что и привлечение, и транстерминологизация являются способами семантического терминообразования через специализацию в условиях особого контекста. [13, 140]
В настоящее время искусственный интеллект является одной из наиболее актуальных и перспективных областей развития информационных технологий. Благодаря быстрому развитию технологий, искусственный интеллект находит все большее применение в различных сферах, начиная от медицины и заканчивая производством. Однако, в связи с быстрым развитием этой области, появляются новые термины и выражения, которые не всегда имеют четкое определение и интерпретацию.
В работе будет проведен анализ лексико-семантического поля «искусственный интеллект» в сфере информационных технологий, исследованы новые слова и выражения, которые появляются в этой области, а также проведен сравнительный анализ терминов в русском и английском языках.
Объектом исследования является искусственный интеллект в сфере информационных технологий.
Предметом исследования является лексико-семантическое поле, новые слова и выражения и значимость искусственного интеллекта для информационных технологий и общества в целом.
Целью данной работы является анализ лексико-семантического поля «искусственный интеллект» в сфере информационных технологий, а также исследование новых слов и выражений в данной области.
Для достижение данной цели были поставлены следующие задачи исследования:
Определить понятие «искусственный интеллект» в сфере информационных технологий.
Изучить историю развития искусственного интеллекта, его классификацию и основные принципы работы.
Провести анализ лексико-семантического поля «искусственный интеллект» в сфере информационных технологий.
Исследовать новые слова и выражения, которые появляются в области искусственного интеллекта.
Показать больше
Фрагмент для ознакомления
3
Барахнин В.Б., Кожемякина О.Ю., Тагирова Е.П. Алгоритм перевода
текстов из дореформенной орфографии в современную с учетом морфологии слов Восьмая Международная конференция «Системный анализ и информационные технологии» САИТ – 2019: Труды конференции., 199-206 с. (год публикации - 2019)
Барахнин В., Кожемякина О., Ревун А., Шашок Н. Технологические
особенности кросс-языкового переноса с PHP на Python программных продуктов, работающих с интенсивными данными CEUR Workshop Proceedings., V. 3036. – P. 411-421. (год публикации - 2021)
2. Барахнин В.Б., Кожемякина О.Ю., Кузнецова И.В., Карпова
(Миронова) В.А. Модель фактуры русских поэтических текстов Вычислительные технологии., Т. 26. – № 3. – С. 107-117. (год публикации - 2021) https://doi.org/10.25743/ICT.2021.26.3.007
Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая, теория
слова. Москва : Русский язык, 1980. 320 с.
Гаврилова, Т.А., Хорошевский, С.В. Базы знаний интеллектуальных
систем: учебное пособие. – СПб.: Питер,2006. -382 с.
Гаскаров, Д.В. Интеллектуальные информационные системы:Учебник
для вузов. -Москва : ВШ, 2005. – 432
Гринев С. В. Введение в терминоведение. Москва : Московский лицей,
1993. 280 с.
Даниленко В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического
описания. Москва : Наука, 1977. 246 с.
Зайцева А. С., Сложеникина Ю. В. Семантика отраслевого термина (на
примере терминологии чрезвычайных ситуаций) // Терминология: становление, развитие, функционирование: коллективная монография. Астрахань, 2019. С. 158–186.
Козловская Н. В. Явление транстерминологизации в «философии
общего дела» Н.Ф. Федорова // Печать и слово Санкт-Петербурга (Петербургские чтения – 2014). Сб. науч. тр. 2015. С. 236–242.
Кухно И. Ю., Сложеникина Ю. В., Растягаев А. В. Авторский термин и
авторская терминология пассионарной теории этногенеза// Научно-техническая информация. Серия 2: Информационные процессы и системы. 2018. No 10. С. 36–41.
Левина М. А. Принципы организации вторичных терминосистем права
// Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. 2013. No 1 (25). С. 126–131.
Лотте Д. С. Основы построения научно- технической терминологии.
Москва : Изд-во АН СССР, 1961. 158 с.
Паклин, Н.Б., Орешков, В.И. Бизнес аналитика: от данных к знаниям:
Учеб. пособие .2-е изд. – СПб.: Питер, 2010. – 704 с. , прил.
Мальцева Е. И. Семантические процессы при трансфере verba dicendi в
язык искусства // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2021. No 9 (851). С. 148–161.
Прохорова В. Н. Русская терминология. Москва : Кн. по требованию,
2013. 125 с.
Русский язык и советское общество: Социолого-лингвистическое
исследование: В 4 кн. / под ред. М. В. Панова. Москва: Наука, 1968. 4 т. Кн. 1: Лекси- ка современного русского литературного языка / авт. И. П. Мучник, М. В. Панов, Д. Н. Шмелев и др. 1968. 184 c.
Сложеникина Ю. В. Терминологическая вари- ативность: семантика,
форма, функция. Москва : ЛКИ, 2018. 288 c.
Сложеникина Ю. В., Зайцева А. С. Категори- зация действительности в
специальной картине ми- ра // Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. 2018. № 4. С. 137-149.
Сложеникина Ю. В., Звягинцев В. А. Норма- лизация и кодификация
терминологии в условиях ва- риантности. Самара: СФ МГПУ, 2018. 112 с.
Татаринов В. А. Общее терминоведение: энциклопедический словарь.
Москва: Московский Лицей, 2006. 526 с. 16. Якушина А. С Терминологизация и транстер-минологизация криминалистическом дискурсе // B Сборник научных статей. Казань, 2020. С. 131-137.
Тимофеева М.К. Опыт использования теории риторической структуры
для представления логико-когнитивной организации поэтического текста Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, - (год публикации - 2020)