Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Исследуемая в курсовом проекте тема является актуальной, так как литературная пародия является одним из жанров, который активно используется писателями для демонстрации окружающей действительности. Как и её высмеивает. Пародии на определённые явления или определённые продукты искусства.
Целью курсового проекта является анализ используемых языковых приёмов в произведении. Для этого следует решить следующие задачи:
• Проанализировать особенности жанра;
• Проанализировать языковые особенности жанра;
• Проанализировать используемые в жанре звуковые приёмы
Объектом исследования является литературная пародия. Предметом исследования – используемые в жанре языковые приёмы.
Теоретическая значимость исследования заключается в детальном анализе такого жанра, как литературная пародия. А именно рассматривается подход к формированию внешнего вида представителей такого жанра, как литературная пародия. Анализируются те языковые приёмы, которые используются авторами языковых пародий для формирования итогового результата своих произведений.
Практическая значимость исследования базируется на анализе языковых приёмов, которые использовались авторами для того, чтобы у читателя сформировалось нужное впечатление. При том делается это таким образом, чтобы и сформировать правильное представление о конкретном произведении, и остаться в рамках жанра. Несмотря на то, что в истории имеется несколько случаев, когда пародия становилась популярнее оригинала, который она пародирует (пример: «Дон Кихот» за авторством М. де Сервантеса).
Гипотезой исследования считается, что в случае с литературными пародиями используются во многом знакомые языковые приёмы, которые уже применялись в других литературных жанрах. Отличаться от других языковые приёмы будут отличаться за счёт направленности на формирование тех эпизодов, которые будут вызывать у читателя улыбку. Исключением могут быть те языковые приёмы, которые завязаны на использовании двух противоречивых тезисов.
Исследовательская база темы курсового проекта находится на среднем уровне. Имеются работы, которые затрагивают как сам жанр с его спецификой, так и в частности конкретные языковые приёмы, применяемые в произведениях. Однако этих работ находится в недостаточном количестве, но это компенсируется точностью и конкретностью предоставляемых материалов.
В качестве источниковой базы послужили работы таких исследователей и художественные произведения таких авторов, как С. Ликок, М. Бирбома, Также были использованы и публикации С. Ликока «Юмор, как я его понимаю: Юмористические рассказы» и «Nonsense Novels», в которых также имеются некоторые рассказы авторы.
Упоминая исследователей, основой для курсового проекта послужили две работы М.В, Вербицкой: «Теория вторичных текстов (на материале современного английского языка)» и «Филологические основы литературной пародии и пародирования», в которых исследовательница рассматривала литературную пародию как жанр и провела своё разделение текстов пародийного характера.
Также в основу работу легла работа Лушниковой Г.И. под названием «Специфика лингвостилистических средств литературной пародии». В своей работе исследовательница рассмотрела специфику такого жанра, как литературная пародия. В частности, исследовательница заострила своё внимание на лингвостилистических средствах и языковых приёмах, которые используются в произведениях такого жанра.
В качестве методов исследования использовались анализ и синтез источников, посвящённых литературной пародии. Также был использован анализ произведений, выполненных в жанре. А именно анализу были подвергнуты произведения за авторством С. Ликока. Несмотря на то, что в работе анализируются и другие произведения, упор в работе сделан на произведение «Гувернантка Гертруда или Сердце семнадцатилетней».
Курсовой проект состоит из титульного листа, содержания, введения, двух глав, заключения, списка источников.
ГЛАВА 1: Жанр литературной пародии
1.1. Представления о жанре
Литературную пародию сложно назвать однородным жанром. Оно представляет собой разнообразным, которое идентифицируется за счёт следующих факторов:
• Объект пародии;
• Цель пародии;
• Метод пародии;
• Ясность границ;
• Превалирующая функция пародии;
• Временная соотнесённость.
По методу пародию, жанр подразделяется на две категории;
1. Пародия-пародируемый объект. Пародия осуществляется с отсутствующим текстом-посредником. Однако используются средства пародируемого произведения.
Так в пародии наблюдается подражание стиля написания. Он изменяется таким образом, чтобы оригинал был считан, однако доведён до такого состояния, что этот стиль вызывает смех.
Обычно берется наиболее яркие элементы стиля, коими могут быть определённый стилистический приём; применение определённых лексических единиц и синтаксических конструкций; приверженность определённого стиля и т.п.
Отличительные приемы стиля в пародии становятся объектами для высмеивания. Так сильные стороны могут стать слабыми, а красивые обороты – отвратительными из-за использования разнообразных средств художественной изобразительности[Вербицкая 1981: 15].
Показать больше
Фрагмент для ознакомления
3
1. Вербицкая М.В. Теория вторичных текстов (на материале современного английского языка) / М.В. Вербицкая - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000 – 294 с.
1. Вербицкая, М. В. Филологические основы литературной пародии и пародирования : автореф. дис. … канд. филол. наук. - М., 1981 - 23 с.
2. Дземидок, Б. О комическом (Перевод с польского) / Б. Дземидок. – М.: Прогресс, 1974. – 223 с.
3. Ликок, С. Юмор, как я его понимаю: Юмористические рассказы / С. Ликок. – М.: ЭКСМО-Пресс, 2001. – 512 с.
4. Лушникова Г.И. Специфика лингвостилистических средств литературной пародии // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. Вып.38 – 2009 - № 39(177) - С. 102–106
5. Найман, Е. А. Пародирование как философский метод : автореф. дис. … канд. филол. наук - Т. 1992 - 14 с.
6. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха // В.Я. Пропп - СПб.: Алетейя, 1997 – 180 с.
7. Салова, Г. С. Лингвостилистические особенности текста английской стихотворной пародии : автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1982. 24 с.
8. Сальникова Е.Г. Прием комического несоответствия и его реализация в литературных пародиях С. Ликока // Веснік Брэсцкага ўніверсітэта. Серыя 3. Філалогія. Педагогіка. Псіхалогія - 2011- №1 – С.5-10
9. Тынянов, Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино / Ю.Н. Тынянов. – М.: Наука, 1977. – 599 с.
9. Шуверова, Т. Д. Коммуникативные установки и языковые способы их реализации в тексте литературной пародии (на материале англоязычной стихотворной пародии) : автореф. дис. … канд. филол. наук - Л., 1990 - 18 с
10. Янкелевич В. Ирония. Прощение // В. Янкелевич - М.: Республика, 2004 – 335 с.
11. Leacock, S. Nonsense Novels / S. Leacock // Nonsense Novels by Stephen Leacock. Search, Read, Study, Discuss [Electronic resource]. – 2008. Mode of access : http://www.onlineliterature.com/stephen-leacock/nonsense-novels.html. – Date of access: 9.06.2023.