Фрагмент для ознакомления
2
Введение
В современной лингвистике сформирована лингвокультурологическая модель «объединяющая достижения как смежных лингвистических, так и комплекс других гуманитарных наук при рассмотрении структуры языка как кумуляции особенностей мировосприятия определенной лингвокультурной общности».
В 90-ые годы ХХ столетия термин «лингвокультурология» стали употреблять в своих работах отечественные лингвисты Н. Д. Арутюнова, В. В. Воробьев, В. А. Маслова, Ю. С. Степанов, В. Н. Телия и другие исследователи, что стало важным признаком интегративных процессов, происходящих в отечественной гуманитарной науке. В. И. Карасик называет лингвокультурологию «комплексной область научного знания, раскрывающая взаимосвязь и взаимовлияние языка и культуры».
Актуальность темы исследования обусловлена тем, что лингвокультурологический анализ – это комплексный анализ, в котором основными методами являются методы филологического анализа и метод концептуального анализа (определение жанра произведения, его композиции, анализ структуры повествования, пространственно-временной организации текста, описание системы образов, выявление интертекстуальных связей, характеристика идейно-эстетического содержания теста и др.).Необходимость комплексного анализа обусловлена самими свойствами объекта изучения – целостного семиотического образования «менталитет – язык – культура – история».
Объектом исследования выступает лингвокульторологический анализ сериалов.
Предмет исследования являются российские сериалы.
Цель представлена изучением русского языка как инсотранного с помощью лингвокульторологического анализа сериалов.
Задачи:
1) рассмотреть понятие лингвокульторологического анализа;
2) изучить методологию лингвокульторологического анализа;
3) рассмотреть лингвокульторологический анализ сериалов;
4) разобрать лингвокульторологический анализ российских сериалов.
Использовались следующие методы при написании работы: анализ, сравнение, сопоставление, обобщение, индукция, дедукция и другие.
1 Понятие, виды и методы лингвокульторологического анализа
1.1 Понятие лингвокульторологического анализа
По мнению А. Т. Хроленко, лингвокультурология направлена на поиск связей между языком, культурой и этническим менталитетом, причем началом анализа может быть любой из этих феноменов, «на выбор влияет профессиональная ориентированность исследователя».
С. Г. Воркачев в своей концепции отмечает, что лингвокультурологию отличает от всех прочих ее атомарный состав и валентностные связи: пропорции «частей» культурологии и лингвистики, их иерархия. По мнению автора, задачи данной науки заключаются в изучении и описании взаимосвязей языка и культуры этноса, языка и менталитета народа.
Известны и другие определения лингвокультурологии, примеры, описывающие специфику данного направления, но во всех них лингвокультурология понимается как комплексная лингвистическая наука, направленная на описание «проявлений культуры, отразившихся и закрепившихся в языке» и ориентированная на человеческий фактор в языке и на языковой фактор в человеке.
Поскольку нашей целью является актуализация лингвокультурологического аспекта лингвистического анализа, мы рассмотрим, что позволяет выявить национально-культурную специфику, отраженную в языке, если описание образных единиц языка выполнено в лингвокультурологическом русле .
Е. А. Юрина во многих своих работах рассматривает образный строй языка в лингвокультурологическом русле, ею проведен анализ как минимальных единиц языка, эксплицирующих типовые образные представления языковой культуры — собственно образных слов, метафор, устойчивых сравнений, фразеологизмов, так и комплексных единиц, интерпретируемых в виде образных или метафорических полей
Лингвокультурологический анализ – это комплексный анализ, в котором основными методами являются методы филологического анализа и метод концептуального анализа (определение жанра произведения, его композиции, анализ структуры повествования, пространственно-временной организации текста, описание системы образов, выявление интертекстуальных связей, характеристика идейно-эстетического содержания теста и др.).
Следовательно, языковая картина мира — это вся информация о внешнем и внутреннем мире, закрепленная средствами живых языков. Главное в языковой картине мира — это знание, закрепленное в словах и словосочетаниях конкретных языков .
В более узком смысле, языковая картина мира — это взятое во всей совокупности, все концептуальное содержание данного языка. Разные языки придают картинам мира лишь некоторую специфику, некоторый национальный колорит, что объясняется различиями в культуре и традициях народов.
Язык формирует внутренний мир человека (сознание) и внешнюю действительность (культуру).
Факты языка и культуры как порождения одного менталитета находятся в отношениях взаимной дополнительности. Данное обстоятельство диктует обращение к комплексному исследованию языка с привлечением внеязыкового материала.
Необходимость комплексного анализа обусловлена самими свойствами объекта изучения – целостного семиотического образования «менталитет – язык – культура – история».
Для лингвиста-структуралиста текст ограничивается лексикой и грамматикой. Для лингвиста-«антропологиста» он превращается в дневниковые записи души. Лингвокогнитивист или лингвокультуролог (философ или просто думающий человек) через текст способны увидеть подлинное сознание его автора. Например, систему ценностей автора выдают его концептуальные метафоры.
Интересным материалом для лингвокультурологического анализа являются образные слова, потому что в их семантике воплощены типовые образные представления языковой культуры, «отражающие культурно-исторический опыт народа, а также включающие в языковую способность личности неизменные для данного языкового коллектива примеры образного ассоциирования».
Например, в русском языке для описания интеллектуальных способностей человека с помощью образных слов часто используют соматизм «голова»: безголовый «глупый; тот, который словно без головы», головастый «умный; сообразительный; как бы с большой головой», тупоголовый «глупый; несообразительный; у которого как бы тупая голова», головотяп «бездумно и глупо ведущий какое-либо дело; как бы просто тяпает голову» и др.
Голова в языке воплощена в виде образа вместилища ума, который осуществляет сравнение предметов окружающей действительности, используя принцип аналогии.
Показать больше
Фрагмент для ознакомления
3
1. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. — 2001. — № 1. — С. 64–73.
2. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе / под ред. Вл. Россельса. М.: Международные отношения, 1980. 344 с.
3. Гизатулина, А. Ф. Лингвокультурологические аспекты в лингвистическом анализе / А. Ф. Гизатулина. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2018. — № 16 (202). — С. 329-331. — URL: https://moluch.ru/archive/202/49047/ (дата обращения: 16.10.2023).
4. Житникова М. Л. Дом как базовое понятие народного мировидения (лингвокультурологический аспект): автореф. дис. … канд. филол. наук. — Томск, 2006. — 27 с.
5. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография / В. И. Карасик; ВГПУ.
6. — Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.; 2-е изд. — М.: Гнозис, 2004. — 390 с. Хроленко А. Т. Основы лингвокультурологии. — М.: Флинта, 2006.
7. Киприянова А. А. Функциональные особенности зооморфизмов (на материале фразеологии и паремиологии русского, английского и новогреческого языков): дис. … канд. филол. наук. — Краснодар, 1999. — 216 с.
8. Комарова З.И. Технология научных исследований в системной методологии современной лингвистики. Екатеринбург: Изд-во УрГПУ, 2016. 209 с.
9. Киприянова А. А. Функциональные особенности зооморфизмов (на материале фразеологии и паремиологии русского, английского и новогреческого языков): дис.... канд. филол. наук. — Краснодар, 1999. — 216 с.
10. Кубрякова Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Отв. ред. Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. — М.: Наука, 1988.
11. Лакофф дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. — М., 1990. — С. 387–415.
12. Литвиненко Ю. Ю. Концепт возраст в семантическом пространстве образа человека в русской языковой картине мира: дис. … канд. филол. наук. — Омск, 2006. — 256 с.
13. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студ. высш. учеб. заведений. — М.: Академия, 2001. — 208 с.
14. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры / отв. ред. В.Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 13—24.
15. Шаклеин В.М. Лингвокультурология: традиции и инновации: монография. М.: Флинта, 2012. 301 с.
16. Юрина Е. А. Образный строй языка. — Томск: Изд-во Том. ун-та, 2005. — 156 с.