Фрагмент для ознакомления
2
Параграф 2 Лексические особенности футбольных статей на русском языке
«Работа над стилем речи - это прежде всего работа над ее лексикой, как слово – основа для понимания речи» [1]. Стилистический диапазон лексики футбольной статьи довольно широк: в тексте, как правило, может присутствовать и разговорно-просторечная, и книжно-научная, и публицистическая, и официальная лексика.
С точки зрения лексического оформления основу футбольной статьи, как и любого стиля речи, составляет общеупотребительная нейтральная лексика. Вместе с тем статьи этого жанра отличаются целым рядом характерных особенностей употребления лексических единиц.
В футбольных статьях особенно часто встречается просторечная и жаргонная лексика, т.е. лексические единицы (слова и словосочетания), употребляемые людьми, принадлежащими к одной и той же социальной или возрастной среде, профессии, сфере деятельности и т.д. «При описании какого-либо спортивного явления/события/ситуации участники коммуникации используют преимущественно жаргонизированную спортивную речь, а также жаргон (спортивный и общий) … общий и футбольный жаргон выполняет функцию, с одной стороны, привлечения внимания реципиента следовать предлагаемым рекомендациям, с другой стороны, донести на понятном и привычном для данной области спорта языке полезную информацию о футболе [3].
Так, например, в предложениях «Да, появляются такие слова, которые раньше никто в футболе не использовал. Например, «слепая зона», «A+1» и еще огромное количество терминов неизвестных, – сказал бывший защитник сборной России», «Также отсутствовал нападающий загребского «Динамо» Бруно Петкович, на счету которого дубль плюс ассист в ворота Латвии», «И красиво атаковала, и создавала больше моментов, чем у соперников, его команда. Хотя и те порой огрызались «парашютом» Динияра Билялетдинова в перекладину.» можно видеть употребление спортивного сленга – лексических единиц, входящих в пласт профессиональной футбольной лексики. Выделенные нами слова нельзя считать терминологической лексикой, поскольку они встречаются преимущественно в устной речи, однако данные слова не являются общеупотребительными и в силу регулярного употребления спортсменами и спортивными комментаторами приобрели узкоспециализированные значения.
В других примерах «Вспомните, как в Санкт-Петербурге на «Зенит» — «Спартак» Александр Кержаков отличился с паса Андрея Аршавина, и они кувыркались, точно как в 2001-м на «Петровском», когда Керж забил первый из сотен своих мячей в чемпионатах России.», «Этого драйва и не хватило в последних играх», «После яркого дебюта на «Олд Траффорд» Антони быстро потух.» и др. можно встретить разговорные и даже просторечные элементы. Такие слова отличаются высокой экспрессивностью и семантической емкостью и позволяют авторам выделить детали, которые придают тексту наглядный, конкретный характер и воздействовать на читателей, формируя у них определенную точку зрения на обсуждаемые события.
В таких предложениях как «Когда видишь в раздевалке рядом с Семиным столько лет спустя таких людей, как администратор Анатолий Машков, начальник команды Владимир Коротков, которые десятилетия проработали в «Локо» и не мелькали в прессе, а просто служили клубу, то понимаешь, какой семьей был тот «Локомотив».» можно встретить разговорные эквиваленты названий спортивных событий, футбольных клубов, команд и имен игроков и тренеров. Подобные лексические единицы, во-первых, позволяют автору продемонстрировать свою причастность, близость к сфере футбола, а во-вторых, сформировать чувство вовлеченности в описываемые события у читателя, определенным образом стимулируя интерес к описываемому событию и обеспечивая нужный автору эмоциональный фон восприятия.
Просторечная и жаргонная лексика, таким образом, может служить своеобразным стилистическим приемом, помогая журналисту более детально описать факты спортивной жизни в форме, близкой для восприятия достаточно неоднородной по возрасту и социальному статусу целевой аудиторией. Кроме того, выбор тех или иных лексических средств во многом зависит от конкретной коммуникативной ситуации и целей сообщения. В случаях цитирования или при публикации интервью профессионализмы и жаргонизмы могут присутствовать в речи интервьюируемого и обеспечивают речевую характеристику героев статьи. С другой стороны, «ввиду отсутствия цензуры, широта использования ненормативной лексики во многом зависит от речевой культуры репортера», поэтому «использование подобного рода лексики может говорить о низкой языковой культуре автора» [2].
Поскольку целью авторов футбольных статей является не только проинформировать о событиях мира футбола, но и создать иллюзию присутствия читателя на этом событии, эмоционально вовлечь в обсуждаемую проблему, одной из важных характерных особенностей футбольных статей является чрезмерное употребление эмоционально-экспрессивной и оценочной лексики. В текстах футбольных статей нередко можно встретить такие высказывания как «в удивительное время живем», «легендарный вратарь», «хорошая техника», «не был уникальным по здоровью и скоростным качествам футболистом», «неудачная серия», «для всех тренеров наступает период нервов», «одно из худших решений клуба», «реальность превзошла все ожидания» и др
Показать больше