Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Основная единица языка – слово, но одно слово недостаточно для полного понимания языковых структур. Оно сочетается с другими словами, образуя фразы и предложения, которые составляют текст. В английском языке существует множество типов словосочетаний, классифицируемых на основе определенных правил – это так называемая классификация словосочетаний. Словосочетания играют ключевую роль в обогащении языка, позволяя нам точнее выражать мысли и делать речь более разнообразной и живописной.
Значимость исследования синтаксиса словосочетаний обусловлена недостаточной изученностью этой области в рамках английской грамматики. Методы формирования словосочетаний в языке постоянно изменяются и развиваются, что делает эту область актуальной для исследования. Словосочетание – одна из трех основных синтаксических единиц, определяющих структуру языка.
Исследование направлено на выявление особенностей формирования и функционирования словосочетаний в английском языке.
Объектом исследования являются субстантивные словосочетания в английском языке, их классификация, а также определение структурных и семантических отношений внутри этих словосочетаний.
Предметом исследования являются словосочетания, отобранные из произведения Шарлотты Бронте «Джейн Эйр».
Целью работы является изучение типологии английских словосочетаний и выявление особенностей их структуры и семантики.
Для достижения этой цели необходимо выполнить следующие задачи:
• Проанализировать существующие теоретические исследования в области словосочетаний в английском языке.
• Изучить особенности и различные типы английских словосочетаний.
• Рассмотреть структурные и семантические типы словосочетаний и типы словосочетаний в произведении «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников.
ГЛАВА 1. СЛОВОСОЧЕТАНИЕ - ОСНОВНАЯ ЕДИНИЦА СИНТАКСИСА
1.1 Понятие словосочетания
Словосочетание представляет собой объединение двух или более значимых слов, связанных по смыслу и грамматически, и обозначающих сложные объекты реальности, такие как «встреча студентов», «статья по стилистике», «человек среднего роста», «читать вслух». Вместе с отдельным словом оно является основной единицей построения предложения, выступая в роли одной из базовых синтаксических структур. Существуют синтаксические словосочетания и фразеологические. Первые изучаются в рамках синтаксиса, вторые - в контексте фразеологии. В синтаксических словосочетаниях различают свободные, которые могут быть разделены на составные части, и несвободные, которые формируют неразложимое целое в рамках предложения.
Существует иная точка зрения на словосочетание, развиваемая работами лингвистов, таких как Ф. Ф. Фортунатов , А. А. Шахматов , А. М. Пешковский, М. Н. Петерсон, и развиваемая далее В. А. Белошапковой. Согласно этому подходу, словосочетание определяется как любое сочетание двух или более слов, где между ними присутствует формально выраженная смысловая связь, что подчеркивает важность грамматической структуры и оформления словосочетания. Однако возникает проблема разграничения словосочетания от фразеологизма, сложного или составного слова и предложения, что требует дополнительного анализа.
В данном исследовании термин «словосочетание» рассматривается в широком смысле, охватывая любую свободную синтаксическую группу, основанную на подчинении или сочинении, а также предикативные структуры и предложные сочетания. Таким образом, «словосочетание» используется в традиционном смысле, синонимичном «сочетанию слов».
В зарубежной лингвистике теория словосочетания развивалась значительно позже, чем в отечественной. Одним из важных моментов стало появление книги американского структуралиста Л. Блумфилда «Язык» в 1933 году. Л. Блумфилд, считаемый главой американской лингвистической школы тридцатых годов, предложил классификацию словосочетаний, разделяя их на две основные группы: эндоцентрические и экзоцентрические .
Подход к классификации словосочетаний Л. Блумфилда отличается от принятого в отечественной лингвистике. В зарубежной теории, в отличие от отечественной, деление базируется не на внутренней структуре группы, а на поведении группы и ее компонентов в расширенной структуре. Эндоцентрические группы рассматриваются как конструкции, где один компонент может заменить всю группу в расширенной структуре. Например, в сочетании «poor John» один компонент «John» может заменить всю фразу в расширенной конструкции: «poor John ran away» - «John ran away». Экзоцентрические конструкции, напротив, характеризуются тем, что ни один компонент не может заменить всю фразу в более крупной структуре.
Эта теория, хотя и претерпела определенные изменения со временем, была широко принята за рубежом. Она послужила основой для субкатегоризации словосочетаний на подчинительные и сочинительные в рамках эндоцентрических, а также на предикативные и предложные в рамках экзоцентрических. Отличительной особенностью зарубежной лингвистики является отсутствие единого термина для словосочетания. Наиболее распространенным является термин «phrase», однако также используются «word cluster», «a cluster of words», «word group».
В английском языке словосочетание определяется как два или более слова, используемых вместе и связанных по смыслу. В этом языке существует множество устойчивых словосочетаний (Collocations), некоторые из которых относятся к категории Strong collocations, где существует только один правильный вариант. Изучение новых слов в контексте с другими словами делает процесс освоения лексики более эффективным, помогая автоматизировать речь и избежать ошибок.
Словосочетание может не нести полного смысла в изоляции, но выступает как целостная грамматическая единица, имеющая внутреннюю связь. Как синтаксическая единица, словосочетание обладает рядом характеристик, отличающихся от изолированных слов. Во-первых, семантическое значение словосочетания не всегда просто производное от смыслов его составных слов. Отношения между словами в словосочетании гораздо сложнее, чем простое суммирование значений. Например, прилагательное «green» в разных словосочетаниях приобретает разные значения, например, «green fruit» указывает на незрелость, а «green Christmas» указывает на отсутствие снега. Подобно этому, другие части речи, такие как существительное «table», также могут изменять свое значение в зависимости от контекста.
Включение слова в словосочетание также придает ему новые синтаксические свойства: члены словосочетания получают различные синтаксические функции. Например, существительное «boy» в «to see a boy» выступает как объект без предлога, а в «a boy friend» - как определение.
1.2 Словосочетание и предложение
Предложение представляет собой минимальную единицу человеческой речи, где слова (или словосочетания) грамматически объединены и обладают смысловой и интонационной полнотой. Как инструмент коммуникации, оно служит для формирования и выражения мысли, демонстрируя тесную связь между языком и мышлением. Хотя предложение связано с логическим суждением, оно не идентично ему, поскольку, как отмечал Аристотель, «каждое суждение выражается в форме предложения, но не все предложения выражают суждение». В предложении может быть выражен вопрос, побуждение или другие формы мышления, а также эмоции и волевые побуждения.
Предложение является одной из основных грамматических категорий синтаксиса и, как коммуникативно-предикативная единица, отличается от слова и словосочетания по форме, значению и функции. В лингвистической теории отсутствует единое определение предложения, что свидетельствует о его комплексности как лингвистического понятия. Предложение рассматривается как минимальная коммуникативная единица языка и речи, где оно выступает как грамматически организованная модель связи слов или словосочетаний и как завершенное высказывание смысловой и интонационной полноты.
В качестве единицы речи предложение выполняет коммуникативную функцию и служит для общения. Обладая специфической интонацией, называемой интонацией сообщения, оно выражает коммуникативную природу высказывания.
Предложение, хотя и рассматривается как одна из синтаксических конструкций, оно не является единственной. Традиционно предложение определяется как группа слов, но не все группы слов составляют синтаксическую конструкцию. Оно является минимальной единицей общения и обозначает конкретную ситуацию, связанную с реальностью.
Структурные элементы, более «низшего» уровня, чем предложение, не могут использоваться самостоятельно в речи вне предложений. Даже однословное предложение, по сравнению с отдельным словом или словосочетанием, отражает актуальную ситуацию и обладает предикативностью. Каждое предложение характеризуется закрытыми синтаксическими связями между его составляющими. Ни одно слово в предложении не может быть главным или зависимым элементом по отношению к словам вне предложения. Это связано с тем, что каждое предложение соответствует определенной структурной схеме, которая специфична и ограничена для каждого языка.
Таким образом, предложение можно определить как минимальную синтаксическую конструкцию, используемую в акте общения, которая обладает предикативностью и следует определенной структурной схеме. Актуализация содержания предложения делает его неотъемлемой частью каждого акта общения. Предложение создается в процессе творческой деятельности говорящего и обеспечивает возможность реагировать на изменяющуюся реальность и взаимодействовать с новыми условиями речевого общения. Хотя предложение, как и любая другая языковая единица, имеет форму, носители языка обычно не обращают на нее внимание, так как важнее для них содержание.
Предложение представляет собой комплексный знак, его форма определяется набором знаков определенной структуры, как постоянных, так и переменных, расположенных в определенном порядке. Формальные признаки позволяют различить, например, что «There were
Показать больше
Фрагмент для ознакомления
3
1. Bloomfleld L. Language. - Baltimore, 1933. - 564 p.
2. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л., «Просвещение», 1979. С.93.
3. Бычикова В.И. Сопоставительный анализ атрибутивных словосочетаний с существительным во множественном числе ... /Бычикова В.И.,Каращук П.М.; Ред. М.Г.Лебедько; ДВГУ //Английская филология: Науч.темат.сб., 1973. С.69.
4. Вольф, Е. М. Прилагательное в тексте («Система языка» и «картина мира») [Текст] // Лингвистика и поэтика : сб. научн. тр. – М. : Наука, 1979. С.200
5. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник./ — М.: Высш. школа, 1981. С.55.
6. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975, 231 с.
7. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990. С.89.
8. Левицкий Ю. А. Основы теории синтаксиса. М., 2005.
9. Пешковский А. М. Избранные труды. М., 1959.
10. Прокопович Н. Н. Словосочетание в современном русском литературном языке. М.: Просвещение, 1966. – 350 с.
11. Ретунская, М.С. Английская аксиологическая лексика Монография Нижегор. гос. ун-т им. Н.И.Лобачевского Н. Новгород Изд-во ННГУ, 1996. С.183.
12. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. М., 2007.
13. Тер-Минасова С. Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М.: Высшая школа, 1981. – 144 с.
14. Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды. М., 1956. Т. 1.
15. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. М., 1941. 2-е изд. М: УРСС, 2001.