Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Функционирование и развитие языка регулируется происходящими в нем процессами, однако уровень распространения этих процессов разный: одни носят универсальный характер и имеют место во всех языках, другие присущи отдельным языкам.
В настоящее время, экспрессивность является одной из сложнейших лингвистических категорий. Проблема экспрессивности языковых средств привлекла внимание исследователей на протяжении всего 20-го столетия. С середины 50-х годов началось изучение экспрессивности речи.
В нашей работе мы рассмотрим использование экспрессивных средств в драматическом дискурсе.
Актуальность работы обусловлена тем, что экспрессивность как языковое явление всегда находятся в центре внимания многих исследователей, так как она связана с выражением субъективного отношения говорящего к предмету речи. До сих пор вопрос об экспрессивности в английском языке принадлежит к числу наиболее сложных и дискуссионных вопросов лингвистической науки, о чем говорит отсутствие единообразной терминологии, разный состав компонентов экспрессивности. Явление экспрессивности настолько многогранно, что данная тема не может быть исчерпана уже существующими исследовательскими работами и требует дальнейшей проработки.
Объект исследования – система эмоционально-экспрессивных средств.
Предмет исследования – особенности функционирования эмоционально-экспрессивных средств в драматургическом дискурсе.
Цель – изучить категорию экспрессивности в рекламном тексте.
Задачи:
- Осмыслить понятие экспрессивности
- Охарактеризовать текст как основную единицу коммуникации
- Изучить особенности рекламного текста
- Исследовать экспрессивные средства в рекламном тексте
- Сделать вывод по проделанной работе.
Методы исследования: метод лингвистического описания, метод сопоставительного анализа, элементы стилистического анализа.
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ АНГЛИЙСКОГО ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
1.1. Понятие драматургического дискурса
Драматургический дискурс как самостоятельное дискурсивное образование изучается сравнительно недавно, когда современное языкознание вышло на междисциплинарный уровень. К основным направлениям, в которых драматургический дискурс фигурирует тем или иным образом, три – литературоведческое направление, прикладное и лингвистическое направления; каждое из вышеназванных направлений довольно часто становилось объектом для исследований многих исследователей, как российских, так и зарубежных ученых.
Понятие «дискурс» появилось в лингвистике в связи с расширением лингвистических исследований, выходивших за рамки предложения – в сложное синтаксическое целое. На сегодняшний день существует множество научных точек зрения по поводу определения понятия «дискурс», это обусловлено тем, что данное понятие охватывает многие случаи употребления. Дискурс, как лингвистическое явление, имеет многоаспектный характер. Важно отметить, что даже ударение в данном понятии прочно не зафиксировано: чаще ударным будет второй слог, но некоторые словари допускают и ударение на первом слоге. [А. А. Зализняк, 2009, с. 96]. Возможно, что именно из-за своей многогранности дискурс приобрел широкую популярность и прочно зафиксировался в современной лингвистике.
Термин "дискурс" оказался многозначным и употреблялся рядом авторов в значениях почти омонимичных. В кратком словаре терминов лингвистики текста под редакцией Т.М. Николаевой «дискурс» (от франц. discours, а от англ. discourse) - это:
1) связный текст;
2) устно-разговорная форма текста;
3) диалог;
4) группа высказываний, связанных между собой по смыслу;
5) речевое произведение как данность - письменная или устная; [Т. М. Николаева, 1978, с. 479].
Рассмотрим некоторые дефиниции данного понятия. Согласно лингвистическому энциклопедическому словарю «дискурс» - это связный текст в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). Дискурс - это речь, которая погружена в жизнь. Именно поэтому «дискурс», в отличие от «текста», не применим к древним и другим текстам, которые не имеют прямой связи с живой жизнью». В словаре лингвистических терминов под редакцией Т. В. Жеребило, дается следующее определение: «Дискурс» - это интегративная совокупность текстов, связанных семантическими отношениями и объединенных в коммуникативном и функционально-целевом отношении». В. Ю. Михальченко в своем словаре дает такое определение: «Дискурс» - это логически выстроенный текст в совокупности с социокультурным контекстом (психологическим, культурным, прагматическим социальным); речь как компонент, который участвует во взаимосвязи людей» [Словарь социолингвистических терминов, 2006, с. 61]. Из этих определений можно сделать вывод о том, что дискурс играет значительную роль в речевом взаимодействии людей, вызывает интерес многих ученых в различных сферах, таких как социология, психология, прагматика, и напрямую связан с логическим построением текста.
Стоит еще сказать о том, что дискурс напрямую связан с общением человека. Известный профессор Владимир Ильич Карасик говорит о том, что дискурс как текст, погружен в ситуацию общения [В. И Карасик, 2002]. Этот вопрос исследуется в разных областях лингвистики: например в прагматике, которая занимается вопросом теории речевых актов, отношениями и употреблением языковых единиц в различных коммуникативных ситуациях. В социолингвистике, исследующей языковую дифференциацию общества и влияние социальных процессов на язык и наоборот. В психолингвистике, изучающей язык как феномен психики человека. Карасик В.И. считает, что с точки зрения прагматики дискурс – это диалоговое взаимодействие и взаимовлияние участников общения, поддержание контакта и обмен эмоциями, со стороны психолингвистики дискурс исследует когнитивные процессы, внутренний мир коммуникантов, передачу информации и эмоций, создание речи, учитывающей психологические особенности собеседника.
В понимании немецкого философа и социолога Ю. Хабермаса «дискурс» - это особый идеальный вид коммуникации, осуществляемый в максимально возможном отстранении от социальной реальности, традиций, авторитета, коммуникативной рутины и т. п. и имеющий целью критическое обсуждение и обоснование взглядов и действий участников коммуникации». [Ю. Хабермас, 2003, с. 347].
Лингвист Т.М. Николаева в своем «Кратком словаре терминов лингвистики текста» писала: «Дискурс – многозначный термин лингвистики текста, употребляемый рядом авторов в значениях, почти омонимичных.
Важнейшие из них: связный текст; устно-разговорная форма текста; диалог; группа высказываний, связанных между собой по смыслу.»
Советский и российский лингвист Ю.С.Степанов в аналитическом обзоре «Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принципы причинности» говорит, что дискурс – это особое использование языка для выражения особой ментальности, особой идеологии; особое использование влечет активизацию некоторых черт языка и, особую грамматику и особые правила лексики. И в результате создает свой особый «ментальный мир». [Степанов 1995, с. 45].
Также, дискурс характеризуется усложненной структурой отношений, которые трудно поддаются систематизации, поскольку доля субъективного фактора не поддается «измерению» [Тхорик, Фанян 2005 c.128].
Таким образом, из этого определения можно выделить основных участников драматургического дискурса – собственно, персонажей драмы, как участников коммуникативных ситуаций, воссозданных в драматургическом тексте, автора, присутствующего в дискурсе в форме ремарок, а также слушателя, на которого и направлен текст драмы.
Важно отметить, что отношения участников драматургического дискурса тоже довольно специфичны сами по себе; к примеру, К. Элам поясняет, что на дискурсном уровне драматического произведения, то есть «диалогического обмена информативными высказываниями, который сам по себе является формой взаимодействия, наиболее заметной для слушателя или зрителя» [Elam, 2001:49], главными элементами драматургического дискурса являются, собственно, персонажи пьесы, то есть прямые участники коммуникативных ситуаций.
Е.С. Кубрякова рассматривает пьесу как некий особый формат знания, полностью подвергающийся исследованию не только в письменной форме (драматургический текст), но и в устной, называя пьесу «высшей реальностью языка» [Кубрякова, 2009].
Несмотря на то, что данное определение является достаточно полным, оно в полной мере обретает свою релевантность в рамках изучения драматургического дискурса в когнитивном аспекте, поскольку рассматривает его не просто как обмен репликами между действующими лицами, но как целый комплекс лингвистических и экстралингвистических явлений, переплетающихся между собой.
В том же ключе рассуждает и М.А. Голованева, определяя драматургический дискурс как «(1) когнитивно-коммуникативное событие, составляющее внутреннее содержание художественного произведения; (2) область взаимного проникновения активизированных зон сознания автора и читателя (соответственно в период создания пьесы и в период ее восприятия)». [Голованева и др., 2012:152]
Данные определения больше подходят для изучения когнитивно-коммуникативного пространства драмы; для изучения же высказываний персонажей как речевых актов более релевантным является определение Д. Каримовой, которое все же рассматривает драматургический дискурс как явление коммуникативно-лингвистическое и позволяет анализировать именно акты коммуникации между персонажами, а не механизмы работы сознания автора, действующих лиц и зрителей.
Показать больше
Фрагмент для ознакомления
3
1. Алексеев Д. И. Сокращенные слова в русском языке. – М.: URSS, 2019. 346 с.
2. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. - М.: Флинта, 2015. 384 c.
3. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. - М.: Книга пo требованию, 2012. 574 c.
4. Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды пo общему языкознанию. - М.: Юрайт, 2018. 391 c.
5. Есперсен O. Философия грамматики. М.: Инита, 2015. 405 c.
6. Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. – М.: Словоизменение, 2009. с. 96
7. Земская Е.А. Словообразование как дeятeльнocть. М.: Высшая школа, 1992. 220 с.
8. Зиньковская А.В. Драматургический дискурс как cтатycнoе дискурсивное образование // Вестник Адыгейского государственного университета. 2015. № 2 (153). C. 36—42.
9. Могилевский Р.И. Аббревиация как лингвистическое явление: дис. ... канд. филол. наук. Самарканд, 1965. 365 с.
10. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики. – М.: Прогресс, 1978. – C. 480
11. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: ДРОФА, 2013. 543 c.
12. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности [Текст] // Язык и наука конца XX века. Сб. ст. / Под ред. Ю.С. Степанова. – М.: РГГУ, 1995. – C. 35-73.
13. Fitch G. I like Mine with a Kiss. London: Oberon Books, 2007. 96 p.
14. Hawkins P. The girl on the train. London: Riverhead Books, 2015. 330 p.
15. Hess-Lutich E.W.B. Dramatic Discourse. Amsterdam: Philadelphia, 1985. P. 199-214.
16. Lakoff R. The Language war. London, 2000. P. 150—198.
17. Onions C. T. The Shorter Oxford English Dictionary. Oxford: Clarendon, 2010. 671 p.
18. Modern English Drama. M.: Raduga Publishers, 1984. 479 p.
19. Passy P. Etude sur les changements phon&iques et leurs caractfcres gendraux. Paris, 1891. 270 p.
20. Williams R. Sing Yer Heart Out for the Lads. London: A&C Black, 2002. 112 p.