Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Для художественной литературы характерно использование различных языковых средств, которые способны усилить экспрессивность и эффективность высказывания, дать предмету или явлению дополнительную характеристику. Языковая выразительность – необходимое условие для ясной передачи автором мыслей, образов, чувств (то есть собственного восприятия окружающей действительности) другому человеку. Средства языковой выразительности возникают за счет изменения основного значения слова, путем добавления вторичных смысловых оттенков, связанных с первоначальным значением, при попадании этого самого слова в необычный для него контекст.
Особую важность для многих лингвистов представляет непосредственная работа с произведениями классической и современной литературы, где ее художественная ценность определяется мастерством писателя использовать языковые средства выразительности для создания ярких и живых образов героев, оказания эстетико-эмоционального воздействия на читателей.
Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью изучения эстетической функции как одной из важнейших функций языка. Это актуализирует особое внимание к стилистике, объектом которой являются выразительные средства и возможности языка, а также закономерности функционирования языка в различных областях общественной деятельности. В научной литературе накоплен большой опыт в изучении особенностей художественного стиля языка. Так, в этом направлении значительную роль сыграли исследования М.М. Бахтина, В.Д. Бондалетова, В.В. Виноградова, М.Н. Кожиной, В.Г. Костомарова, А.Б. Кошляка, Ю.М. Лотмана, Д.Э. Розенталя, Г.Я. Солганика.
В филологическом, научно-методическом, лингводидактическом планах по проблематике исследования особую важность представляют следующие труды:
• сущность эстетической функции языка раскрывается в работах В.В. Виноградова, Г.О. В инокур, М.Н. Кожиной, Н.Е. Маловой, К. Фосслера, Д.Н. Шмелёва, P.O. Якобсона;
• филологическому анализу художественного текста посвящены труды А.Б. Есина, Н.С. Болотновой;
Объект исследования – художественный текст, общая характеристика. В лингвистическом аспекте.
Предмет исследования – языковая репрезентация произведений искусства.
Цель исследования – проанализировать основные характеристики оценочных суждений о произведениях искусства в романе С. Моэма «Луна и грош», виды оценки, структуру оценки, лингвистические средства актуализации оценки.
В связи с поставленной задачей возникает необходимость решения ряда задач:
1. Рассмотреть теоретические положения функционирования категории оценки;
2. Построить классификацию оценок произведений искусства в романе С. Моэма;
3. Выявить основных участников аксиологической коммуникативной ситуации
4. Проанализировать средства языковой актуализации различных видов оценки
5. Рассмотреть эмотивный компонент оценочных суждений.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы: изучение филологической, научно-методической, лингводидактической литературы по теме исследования.
На современном этапе развития литературоведения существует множество работ по исследованию литературы в различных аспектах, но, тем не менее, даже сейчас исследования такого типа остаются актуальными и в некоторых случаях становятся глубже, появляются новые имена и концепции, позволяющие расширить диапазон взглядов на произведения. Изменение и развитие художественной системы произведений, а также проблема становления и определения жанров иногда остаются нерешенными, либо решены на недостаточном уровне.
В качестве теоретической базы исследования можно отметить труды отечественных ученых-лингвистов: В.А. Звегинцев, Ю.Д. Апресян, И.А. Мельчук, Л.С. Бархударов, Ю.Н. Марчук и др. Среди зарубежных лингвистов отметим следующие фамилии: Т.А. Ван Дейк, Ж.-Л. Лорьер, А. Эндрю, Ч. Мидоу.
Развитие лингвистики последних десятилетий характеризуется повышенным вниманием к субъективной стороне порождения и восприятия художественного текста и разработкой вопросов идиостиля и индивидуально-авторской картины мира. Одной из главных задач анализа словесной ткани текстов является определение своеобразия речевых средств, продуцируемых личностью автора, особенностями его мировоззрения и художественно-образного восприятия. Таким образом, можно обозначить практическую значимость исследования В связи с этим, в настоящее время существует необходимость продолжения исследования выразительных средств языка (в частности, эмотивных оценочных суждений) и их функций в речи и мышлении, а также расширения представления о роли образности в отражении индивидуально-авторской картины мира и о ее влиянии на мировосприятие реципиента. Материалы данного исследования могут найти применение в научноисследовательской работе при написании курсовых и выпускных квалификационных работ.
Глава 1 Теоретические положения функционирования категории оценки
1.1. Специфика художественного текста как эстетической единицы
Художественный текст – это текст, который опирается на образное отражение мира и передает адресату различные виды информации, важнейшей из которых является эстетическая. Под эстетической функцией понимается художественная функция эмоционально-образного воздействия на читателя или слушателя. Использование языка в эстетической сфере относится к высшим достижениям литературного языка.
Вопрос об эстетической функции языка рассматривался такими отечественными и зарубежными языковедами, как Ф.И. Буслаев, В. Гумбольдт, А.А. Потебня, Ш. Балли, В.В. Виноградов, К. Фосслер, Л.В. Щерба, Р.О. Якобсон и другие. Автором термина «эстетическая функция» является советский филолог Л.П. Якубинский. В процессе длительной истории изучения проблемы ученые разработали различные подходы к трактовке этого сложного и многопланового понятия, рассматривая его как установку на форму, или выражение; установку на творчество и на воздействие; как способ создания художественного образа или направленность языка на собственное совершенство.
Безусловно, несмотря на различные подходы, язык признаётся эстетическим объектом, и в художественном произведении главной является установка на образность и выразительность речи, что определяет его специфику и отличие от других текстов. По справедливому мнению Г.Я. Солганика, слово в художественном произведении как бы двоится: с одной стороны, его значение совпадает с тем, что и в общем литературном языке, а с другой, оно приобретает добавочное, приращенное значение, обусловленное связью с художественным миром, содержанием художественного произведения .
Заключение
Одна из основных концепций когнитивной лингвистики - «картины мира» - широко используется в современной науке из-за неослабевающего интереса исследователей к отношениям между людьми, мышлением и реальностью. Современные лингвисты различают: концептуальный мир и языковое мировоззрение. Язык КМ является формой концептуальной картины мира и представляет собой целое (науку, культуру, философию, искусство и т. д.). КМ отдельного автора записывается в тексте. Художественную картину мира автора можно определить как художественное целое, включающее пространственно-временной континуум с определенными ролями, которые являются носителями ценностной ориентации в соответствии с авторским планом и отражаются в языковой структуре произведения.
Одним из условий существования языковых образов является наличие выраженного компонента выражения. Использование сравнений или метафор в литературном тексте для создания изображения способствует эстетическому восприятию изображения. В этом случае вся библиотека изображений строится в рамках сравнения или метафоры. Среди рассматриваемых романов американский Моэм лучше всего представляет языковое выражение произведений искусства. При определении возможности описания символов на основе текстовых пространственных единиц мы обращаем внимание на их ориентированные на человека особенности. Онтологическая ценность американских писателей Моэма рассматривает истину как абсолютную цель познания, морали и добра в качестве основных эстетических категорий, а красота - самая важная ценность. Используя примеры характеристик персонажа, мы определили основные идеи изучаемой работы. Нами определено, что сравнительные обороты имеют три степени семантической спаянности компонентов. Кроме того, в исследованиях отмечается факт наличия в семантике сравнений определенных сведений о соответствующей ситуации общения, обнаруживающей коммуникативное намерение говорящего.
Самой важной функцией художественного текста является эстетическая функция, оказывающая эмоционально-образное воздействие на читателя или слушателя. Художественные тексты развивают способности учащихся замечать, эмоционально воспринимать и любить прекрасное в окружающей действительности: в природе, искусстве, общественной жизни. Работа с текстами художественного стиля на уроках русского языка оказывает значительное влияние на развитие эстетических вкусов и взглядов учащихся, формирует представление об эстетической функции языка и роли изобразительных средств в создании образа.
Эстетическая функция текста реализуется всей его семантико-синтаксической структурой, основной особенностью которой является категория подтекста. Она составляет внутреннее содержание текста и выступает в качестве обязательного компонента организации художественного текста. В процессе его восприятия внутренняя форма сливается с художественной речью, которая представляет внешний план выражения текста, и в итоге реализуется целостный идейно-эстетический замысел произведения.
Эстетическая «заряженность» художественного текста влияет на характер функционирования всех его языковых средств: фонетических, лексических грамматических, стилистических.
Характерные особенности художественные текста обнаруживаются в ходе филологического анализа, который включает литературоведческий, стилистический и лингвистический виды анализа, взаимно дополня¬ющие друг друга. В основе анализа литературного произведения – комплексный подход, предполагающий восприятие текста как единого целого, взаимосвязанное изучение его формы и содержания. В конечном итоге это основная задача любого вида анализа, каждый из которых вносит определенный вклад в постижение его эстетического содержания.
Более половины рассматриваемых единиц имеют определенную эмоциональную окраску - положительную, отрицательную, торжественную, юмористическую. Об эмоциональном состоянии человека можно судить по его речи, которая является мощным индикатором его состояния. Несомненно, что возможности фиксации эмоционально-чувственных переживаний средствами языка чрезвычайно велики, а умение понять эмоции собеседника – идеальный путь к установлению контакта, также эмотивность сравнительных оборотов подтверждает использование большого количества прилагательных для описания объектов и их чувств.
Большинство примеров, рассмотренных в этой работе, как правило, имеют сходный эмоциональный фон для выражения различных эмоций.
Экспрессивно-маркированные устойчивые единицы на каждом из языковых уровней выполняют определенную функцию: на морфологическом уровне эти единицы вносят ясность в текст. На лексическом, синтаксическом и текстовом уровне - создание художественного образа посредством лексики (в основном связанной с внешним описанием, психологическими качествами, поведением, социальным статусом), синтаксических структур (выражающих особенности речевого поведения героя / героини) и средств ритмизации. Многие эмоциональные состояния персонажей в изучаемых текстах представлены явно прямой номинацией. Все обозначения эмоциональных проявлений можно разделить на две большие группы-положительные и отрицательные эмоции.
Эта работа демонстрирует связь между понятиями языковой личности, персонажей, художественных образов и возможностью перехода от сравнительного анализа (как средства оценки образов персонажа) к рассмотрению намерений автора.
Одним словом, следует отметить, что языковые выражения, включенные в романы Моэма, имеют много функций: -эстетическая оценка (определение картин как произведений искусства, ценность которых варьируется от человека к человеку); - описательная (описание содержания и манеры, изображенной на картине); - эмоции поведение (описание эмоций, вызванных картиной мыслителя, с целью стимулирования соответствующего эмоционального отклика читателя произведения); - портретирование (характеристика художника и других персонажей одним или несколькими способами, связанными с картиной); Узнал (интерпретировать значение изображения как своего рода скрытый код, ключ кода включен в описание). Они объединяют форму и содержание в единое, обширное художественное целое, обеспечивая тем самым глубину и всесторонность восприятия воображения, позволяя полностью понять произведение искусства.
Фрагмент для ознакомления
3
Список литературы
1. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 896 с.
2. Ахиджакова, М.П. Вербализация ментального пространства языковой личности автора в художественном тексте: на материале творчества Аскера Евтыха: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / М.П. Ахиджакова. – Краснодар, 2007. – 50 с.
3. Бабенко, Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 496 с.
4. Барт, Р. Текстовой анализ / Р. Барт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IХ. – М.: Прогресс, 1980. – С. 307–312
5. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики: модели мира в литературе / В.П. Белянин. – М.: Тривола, 2000. – 246 с.
6. Богин, Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текста: автореф. дис. … д-ра филол. наук / Г.И. Богин. – Л. Изд-во ЛГУ, 1984. – 31 с.
7. Болотнова, Н.С. Образ автора / Н.С. Болотнова // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. – М.: Флинта: Наука, 2003. – С. 253–255.
8. Болотнова, Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня / Н.С. Болотнова. – Томск: Изд-во Том. ун-та, 1992. – 312 с.
9. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоценнтритческой парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. № 1. – С. 64–72.
10. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – 144 с.
11. Голубева, И.В. Опыт создания коллективного речевого портрета (на материале экспрессивного синтаксиса мемуарной прозы): дис. … д-ра филол. наук: 10.02.01 / И.В. Голубева. – Краснодар, 2002. – 308 с.
12. Гузикова, В.В. Лингвокультурологическая специфика фразеологических единиц английского языка (на материале прозы С. Моэма и ее переводов на русский язык): дис. … канд. филол. наук: 10.02.20 / В.В. Гузикова. – Екатеринбург, 2004. – 202 с.
13. Есин А. Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. 10-е изд. М.: Флинта: Наука, 2010. 248 с.
14. Залевская, А.А. Психологические исследования. Слово. Текст: Избранные труды / А.А. Залевская. – М.: Гнозис, 2005. – 543 с.
15. Карасик, В.И. Языковые ключи / В.И.Карасик. – Волгоград: Парадигма, 2007. – 520 с. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.twirpx.com/file/708698_F6501_karasik_v_i_yazykovye_kluchi
16. Кулишова, Н.Д. Языковая личность в аспекте психолингвистических характеристик: На материале письменных текстов: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / Н.Д. Кулишова. – Краснодар, 2001. с. 94.
17. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста / В.А. Кухаренко. – М.: Просвещение, 1988. – 192 с.
18. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман. – М.: Искусство, 1970. – 384 с.
19. Лукин, В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум / В.А. Лукин. – М.: Ось-89, 2005. – 560 с.
20. Малова Н.Е. Реализация эстетической функции в художественных текстах//Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. – № 3, 2011. – С. 65-68
21. Маслова, В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. – М.: Академия, 2004. – 208 с.
22. Миловидов В. А. Нарратология экфрасиса // Narratorium. 2011. №
23. Моэм, С. Записные книжки / С. Моэм. – М.: ООО «Фирма “Издательство АСТ”», 1999. – 384 с.
24. Моэм, С. Подводя итоги / С. Моэм // Сомерсет Моэм. Избранные произведения: в 2 т. Т. 1. Романы. – М.: Радуга, 1985. – С. 377–560.
25. Моэм, У. Сомерсет. Искусство слова: О себе и других. Литературные очерки и портреты / У.С. Моэм. – М.: Худож. лит., 1989. – 399 с.
26. Никитина Н.В. Эстетическая функция художественного стиля//Вестник Чувашского университета. – № 3, 2008. – С. 67-69
27. Николаева, Т.М. От звука к тексту / Т.М. Николаева. – М.: Языки русской культуры, 2000. – 680 с.
28. Рубичева Ю.А. Русский язык и культура в иноязычной аудитории (специфика восприятия)//Сборник материалов II Международного научно-практического семинара «Преподавание общеобразовательных предметов на русском языке в иноязычной аудитории». – М.: Перо, 2016. – 302 с.
29. Самарская, Е.Г. Автобиографическое представление как репрезентант личности персонажа в художественном тексте: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / Е.Г. Самарская. – Краснодар, 2008. – 137 с.
30. Тамарченко Н. Д. Субъект изображения. Акт рассказывания: повествователь, рассказчик, образ автора // Введение в литературоведение. 3-е изд. / под ред. Л. В. Чернец. М.: Академия, 2010. С. 314 – 324.
31. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. – М.: Изд-во МГУ, 2004. – 352 с.
32. Успенский Б. А. Поэтика композиции. СПб.: Азбука, 2000. 352 с.
33. Ходякова Л.А. Методика интерпретации текста как феномена культуры//Ярославский педагогический вестник. 2011. – № 2. – С. 76-81
34. Юсупова З.Ф. Художественный текст как единица культуры: лингвометодический аспект//Филология и культура. – № 4 (38), 2014. – С. 229-231