Фрагмент для ознакомления
2
ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ БИЛИНГВОВ
Билингвизмом считаем свойство индивида или языкового коллектива более или менее системно пользоваться двумя языками в основных сферах коммуникации. Таким образом, ведущим критерием двуязычия является практика использования двух языков в коммуникативно речевой деятельности говорящих.
Судя по многочисленным исследованиям, в процентом соотношении, число билингвов во всем мире достигает 43% населения земного шара. Объяснением этому служат следующие причины:
1. Во многих многонациональных странах дети с рождения учатся говорить и на своём родном, и на государственном языках одновременно.
2. Мигранты, по прибытии на новое место, контактируют с местным населением, соответственно, начинают говорить на их языке.
3. Посредством бизнеса и торговли.
Билингвальное усвоение характеризуется первичным периодом, в течение которого дети развивают только одну систему до того, как они смогут различать лексическую и грамматическую системы своих языков.
Модель билингвального развития языка состоит из трех стадий:
• ребенок имеет только одну лексическую систему, включая слова обоих языков;
• удаленное развитие синтаксических систем, но дети все еще полагаются на синтаксис обоих языков;
• удаленное развитие грамматических систем, в результате чего происходит дифференциация обоих лингвистических систем [2].
Существует дискуссия по поводу того, что одним из главных достижений исследования детского билингвизма является тот факт, что одновременное усвоение двух или более языков может характеризоваться как сущность развития одного языка в каждом языке ребенка-билингвала. Сейчас это является широко известным утверждением, которое не имеет противоречий и главным образом основано на изучении билингвального развития у детей, которые могут разговаривать на двух языках с раннего возраста. Однако вопрос заключается в том, можно ли сказать, что вопрос о детях, которые овладевают двумя или более языками последовательно, является более противоречивым.
Проблема здесь в роли возраста и зрелости в развитии речи. Главный вопрос, на котором базируется это противоречие, заключается в том, что либо человеческая речь является умением или, более точно, «способностью образовывать язык» просто доступной, или это становится возможным в результате нейронной мутации и остается доступным только в особом возрасте.
Важно, что существование критического периода для развития речи имеет значительные условия не только для усвоения билингвизма, но и для ситуаций, в которых дети не имеют полного доступа к надлежащему лингвистическому окружению с момента рождения. Наиболее драматические случаи те, когда монолингвальное развитие значительно задерживается или прерывается, например, когда дети растут в изоляции. Но этот факт также имеет место, когда, например, дети частично или полностью лишены нормального доступа к языку, например, глухие дети, которые не понимают языка жестов. Хотя важные вопросы остаются без ответов, собранные доказательства свидетельствуют, что способность человека создавать язык, на самом деле, является предметом серьезных изменений, которые становятся причиной для развития речи в зрелом возрасте.
Возьмем урок, на котором используют два языка. Учитель объявляет тему на английском языке, а некоторые пометки делает на русском языке. Раздаточный материал и рабочие листки на английском языке. Действия в классе (напр., работа в команде) осуществляются на том языке, который учащиеся предпочитают. Учитель взаимодействует с небольшими группами и отдельными учениками смесью русского и английского языков. Учащиеся заполняют рабочие листы на английском языке. Этот тип ситуации вряд ли будет развивать грамотность учащихся на русском языке. Языки имеют неравный статус и использование. Чтобы позволить учащимся продвигаться на обоих языках, должно быть стратегическое планирование языка в классе
Фрагмент для ознакомления
3
Литература
1. Бояринцева А.В., Образовательная кинезиология в образовательной организации: поиск баланса системы «Интеллект – тело» // Профилактика зависимостей. – №2, 2015. – С. 85-88
2. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. Вып. 6. Языковые контакты. М., 2017
3. Зеленкова И.В. Создание специальных условий в процессе обучения младшего школьника-билингва английскому языку в условиях инклюзивного образования / Зеликова Ю.В. Лучшая студ. статья. 2018.– Пенза: МЦНС «Наука т Просвещение» – 2018.
4. Зеленкова И.В., Зеликова Ю.В. Технология сотрудничества в начальной школе в условиях инклюзивного образования // Образовательное пространство детства: исторический опыт, проблемы, перспективы: сб. науч. статей и материалов V Международной научно-практической конференции (Коломна 31 мая – 2 июня 2018 года) / под общ. ред. О. Б. Широких, Т.Ю. Макашиной. – Коломна: Государственный социально-гуманитарный университет, 2018. − 482 с. – С. 171-174.
5. Суэйн М., Лапкин С. Развивающийся социально-политический контекст погружного образования: некоторые последствия для разработки программ // Международный журнал прикладной лингвистики 15 (2). 2015
6. Williams Cen. Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyd-destun Addysg Uwchradd Ddwyieithog. Unpublished PhD thesis. Bangor: University of Wales. 1994.