Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Актуальность проблемы исследования заключается в том, что, несмотря на то обстоятельство, что Германия является государством с не очень большой территорией, здесь проживают различные народности, а также этнокультурные группы.
В зависимости от территории, среды проживания, социального класса и историко-культурных факторов каждый житель Германии является носителем конкретного диалекта, который зачастую сильно отличается от официального немецкого языка.
Южная Германия – особенное языковое пространство, которое включает в себя много диалектов, распространенных и в других странах Европы, но жителям этого региона зачастую бывает достаточно сложно общаться со своими соотечественниками, например, с севера, поскольку южон-германские диалекты самые специфичные их всех немецких диалектов, а потому встречаются ситуации, когда, например, баварцы, приезжая в Берлин, вынуждены ходить со специальным словарем или общаться на официальном немецкой языке. В ином случае жители столицы их просто не поймут.
Степень изученности проблемы. Проблему диалектной речи жителей Германии изучал ряд исследователей, в том числе российских, но в настоящий момент так и осталось невыясненным, каким образом необходимо формировать межкультурную коммуникацию у жителей различных областей Германии, поскольку диалектные особенности их речи зачастую мешают нормальному пониманию друг другу даже на бытовом уровне.
Цель исследования – провести анализ влияния особенностей южно-германских диалектов на коммуникацию.
Объект исследования – южно-германские диалекты.
Предмет исследования – влияние особенностей южно-германских диалектов на коммуникацию.
Для достижения поставленной цели необходимо было решить ряд задач исследования:
1. Охарактеризовать понятие диалекта и определить его влияние на коммуникацию.
2. Изучить диалектную систему немецкого языка.
3. Привести классификацию и общую характеристику южно-германских диалектов.
4. Проанализировать трудности общения у носителей южно-германских диалектов.
Методы исследования: анализ научной литературы и языкового материала, описательный, сравнительный, хронологический, историографический, классификация, синтез, моделирование.
Структура исследования. Реферат состоит из введения, четырех разделов, заключения и списка литературы.
1. Понятие диалекта и его влияние на коммуникацию
Диалекты характеризуются некоторыми чертами, которые составляют их отличие от литературной речи :
– отсутствие универсальности в применении – применяется только в бытовых и формальных ситуациях;
– число людей, которые на нем говорят достаточно ограничено: в ряде государств, к примеру, в России, диалектная речь, зачастую, используется сельскими жителями;
–слияние с литературной формой, в результате чего возникают полудиалекты (региолекты);
–снижение со временем под посредством воздействия литературы, образовательных процессов и средств массовой информации.
Кроме того, существует другая специфика применения данного определения: диалектом называется отличие одной разновидности языка от другой. С этой позиции, даже литературная языковая форма может именоваться диалектной, но немного в большей степени распространенной.. В ряде государств таких форм встречается несколько и они являются конкурирующими между собой .
Существуют различные подходы к определению феномена диалекта. И иногда достаточно сложно выделить конкретное определение, применимое именно в современной лингвистике в силу разнообразия мнений.
Все диалекты можно разделить на два вида: социальные и территориальные. Данные группы настолько далеки друг от друга, что являются объектом исследования разных наук.
1. Социальные – являются диалектами различных социальных групп и их отличие от литературного языка состоит лишь в том, что добавляется только специфическая для данной группы лексика. В качестве примера можно привести сленг различных молодежных движений, профессиональный сленг ит.д. Изучением данной группы диалектов занимается социолингвистика .
2. Территориальные диалекты, соответственно, разделяются в соответствии с территориями их распространения.
Диалектные различия могут быть самыми разнообразными: лексические, словообразовательные, фонетические, грамматические. Они могут настолько друг от друга отличаться, что носители различных диалектов в пределах одной страны не будут друг друга понимать. Такая ситуация, например, существует в Индии. Объектом исследования данной группы выступает наука диалектология.
Возникновение диалектов, которые используются в современном многообразии языков, обусловлено, главным образом, историческими причинами. Если рассматривать диалекты территориально, то можно узнать о тех народах, которые жили на той или иной территории ранее и каковы были их взаимоотношения. Возникновение диалектов обусловлено также внутренним строем социума, в частности, в силу рабовладельческой или феодальной разобщенности .
В ходе разделения языков на диалекты исследователи столкнулись с многочисленными проблемами, которые обоснованы, в первую очередь, тем, что само понятие диалекта является весьма неопределенным. Достаточно трудно четко разграничить два языка, которые являются родственными или точно определить, к какому конкретному виду языка их нужно отнести.
Однако, существуют критерии, с помощью которых языковеды способны решить данные вопросы:
– этнические и культурные аспекты самосознания носителей: в силу того, что язык является тесно связанным с культурой, люди, использующие его, должны быть объединены в характерную группу, которая бы отстояла отдельно от всех иных, но имеющую совместные традиции;
Показать больше
Фрагмент для ознакомления
3
Список литературы
1. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология. – М.: Книга по Требованию, 2012. – 284 c.
2. Вредэ Ф. К истории развития немецкой диалектологии // Немецкая диалектография / Под ред. В.М. Жирмунского. – М.: Наука, 1955. – С. 48–67
3. Пизани В. Этимология. История, проблемы, метод. – М.: Либроком, 2009. – 184 c.
4. Филичева Н.И. Диалектология современного немецкого языка: для институтов и факульетов иностр. языков. – М.: Высшая школа, 1983. – 192 с.
5. Гухман М.М. От языка немецкой народности к немецкому национальному языку // Гухман М.М. Развитие языка немецкой народности. – М.: Академия Наук СССР, 1955. – С. 113–126
6. Проблемы диалектной лексикологии и лексикографии. К 80-летию Федора Павловича Сороколетова. – М.: Наука, 2004. – 328 c.
7. Маковский М.М. Системность и асистемность в языке. Опыт исследования антиномий в лексике и семантике. – М.: КомКнига, 2006. – 216 c.
8. Жирмунский В.М. Немецкая диалектология. – M.: АН СССР, 1956. – 378 с.
9. Anders K: Einflusse der russischen Sprache bei deutschsprachigen Aussiedlern: Untersuchungen zum Sprachkontakt deutschrussisch, 1993
10. Feilke H. Sprache als soziale Gestalt, Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1996. – 363 S.
11. Hermann-Winter R. 'Der Dialekt erlaubt keine eigene Sprache, aber eigene Stimme'. Uberlegungen zur Bewertung des Niederdeutschen // Aspekte der Dialekttheorie. Tubingen, 1983. – S. 457
12.
13. Moosmtiller S. Hochsprache und Dialekt in Osterreich. Soziophonologische Untersuchungen zu ihrer Abgrenzung in Wien, Graz, Salzburg und Innsbruck. Wien, Koln, Weimar: Bohlau Verlag, 1991. – 185 s.
14. Munske H.H. Sterben die Dialekte? // Sprachnachrichten. 2009. № 44. S. 22–36
15. Eichhoff J. Sterben die Dialekte aus? // Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende. Sprachkultur oder Sprachverfall. Mannheim: Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG, 2000. – 344 S.
16. Gernentz H.J. Die kommunikative Funktion der niederdeutschen Mundart und der hochdeutschen Umgangssprache im Norden der DDR. Tübingen, 1975. – S. 88-122