Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Мой интерес к этой теме обозначен рядом обстоятельств. Мы все общаемся словами. Под значением слова понимается отражение в слове реалий реальности (объектов признаков отношений процессов и т. Д.). Основная функция слова - это отражение реальности (так называемая номинативная функция). Но слово не только называет, но и суммирует: назы-вая объекты таблицы разных размеров в форме цели, мы отвлекаемся от индивидуальных характеристик конкретных объектов и фокусируемся на их основных свойствах, отража-ющих не все, а только существенные признаки реальности, которые делают можно отли-чить одно явление от другого (например, объекты, называемые таблицей слов, и объекты, называемые словом табурет). Значение слова может включать эмоционально-оценочные компоненты. Например, слова «книга» и «маленькая книга» называют один и тот же предмет, но второе слово также имеет дополнительный эмоционально-оценочный ком-понент значения - оно выражает пренебрежительную оценку говорящего .
Проблема сохранения русского языка особенно остро стоит в последние годы из-за исчез-новения железного занавеса и перехода России к новым политическим и экономическим условиям. Иностранные слова проникают в основном в русский язык Русский язык, но, чтобы быть современным, мы все еще пытаемся использовать их для уничтожения «вели-кого и могущественного русского языка».
Как известно, значения слов записаны в толковых словарях. Словари - книга, которая со-держит список слов или других языковых единиц (морфемы фразозависимых фраз), кото-рые чаще всего располагаются в алфавитных словарях и справочниках в определенном порядке. Это энциклопедические и лингвистические.
Энциклопедические словари и справочные работы описывают сам объект экстралингви-стической реальности и пытаются представить максимальное количество признаков этого объекта.
Языковые словари и справочные работы описывают языковые единицы. Языковые сло-вари и справочные работы можно разделить на две группы: объяснительные слова, опи-сывающие лексическое значение слов (отдельные грамматические формы, также отража-ющие его орфографический акцент) и аспектуальные слова, описывающие с точки зрения их письменного (орфографического) произношения (ортоэпического) морфемного соста-ва (морфемного) деривационного (словообразовательного) грамматического формы (грамматическое) происхождение (этимологические иностранные слова), а также с точки зрения их связи с другими словами (словари и справочники синонимов антонимов и др.).
Таким образом, выявляя проблему - поддержание чистоты русского языка и руководству-ясь темой реферата, мы определяем цель работы, которая заключается в определении по-нятия лексикографии, а также изучении применения научного аппарата этой науки в подготовка словарей и справочников.
Исходя из поставленных целей, мы должны решить проблему определения роли словарей и справочников. В данной работе мной в большой мере будут использованы труды выда-ющихся русских ученных С.И. Ожегова Н.Ю. Шведовой И.П. Сусова Д. Н. Ушакова Ю.Д. Апресяна Ф.М. Березина В.В. Виноградова В.Н. Ярцевой А.А. Зализняка а также справочная и энциклопедическая литература список которой приводится в конце работы.
1. ИСТОРИЯ СТАНОВЛЕНИЯ ЛЕКСИКОГРАФИИ ПОЯВЛЕНИЕ СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНИКОВ
В целях наиболее полного раскрытия темы работы изначально дав основные определения по теме реферата далее необходимо совершить исторический экскурс и проследить ста-новление науки – лексикографии.
На Руси языкознание формировалось в условиях старославянско-древнерусской диглос-сии. Первыми его шагами были опыты глиссирования, которое и в других странах вы-ступало как универсальная предпосылка лексической семантики. Глоссы в рукописных книгах 11-13 вв. представляли собой или переводы отдельных остававшихся непонятны-ми слов или толкования иноязычных терминов и описания понятий или комментарии и этимологические справки по поводу упоминаемых в тексте антропонимов и топонимов или новые слова взамен уже устаревших или разъяснения смысловых и стилистических расхождений в лексике двух контактирующих родственных языков. В процессе глосси-рования шёл активный поиск древнерусской лексической нормы.
На следующем этапе появились списки перечней глосс глоссарии в виде перечней соб-ственных имён (ономастиконы) перечней символов и их толкований (приточники) или же перечней славяно-русских лексических соотнесений (с 13 в.). Появляются и тематиче-ски организованные словари, и справочники-разговорники (15-16 вв.). Разговорник-справочник «Речь тонкословия греческаго» был одним из таких непревзойдённых памят-ников жанра разговорников.
В 14-15 вв. складываются русский и украинско-белорусский (в двух вариантах-южном и северном) литературные языки рядом с продолжавшим функционировать старославян-ским языком. В 15-16 вв. глоссировка текстов становится ещё более активной. В этот пе-риод происходит становление самостоятельного словарного дела трёх отдельных наро-дов.
В теории перевода в 9-15 вв. друг друга последовательно сменяют три концепции:
а) «открытая» культурно-историческая теория (9 в.) настаивающая на переводе «силы и разума» речи опирающаяся на первоучителя славянства Кирилла;
б) вольный перевод (12-13 вв.); в) буквальный перевод т.е. перевод «от слова до слова» осуществлявшийся выходцами из Болгарии и Сербии Киприаном Григорием Цамблаком Пахомием Сербом (14-15 вв.) .
Активно ведется и переводческая деятельность. Священник Вениамин (1493) перевел не-сколько книг Библии. В 1499 году появляется Библия Геннадия. Она получила свое имя от инициатора совместного строительства новгородского архиепископа Геннадия, чье окружение боролось с московскими и новгородскими еретиками. Это был первый пере-вод в славянских странах всех книг Ветхого и Нового Заветов. В середине 16 века появ-ляется коллекция ветхозаветных книг. Новый этап в развитии теории перевода как дея-тельности по критике текста и разработке русской литературной - прежде всего грамма-тической - нормы был связан с именем Максима Грека (XVI в.).
Многочисленные восточнославянские списки переводов грамматики Иоанна Дамасского созданы для книги «О писце» «Жизни» Кирилла и Мефодия из сочинений черногорцев Храбра и Георгия Хировоска. Их содержание активно усваивается и перерабатывается. Влияние идей болгарских школ Тырново и Ресав сегодня рассматривается как «второе
Показать больше
Фрагмент для ознакомления
3
2. Буччина Б.З. Русский орфографический словарь. Fusion? Отдельно? Через тир? Впервые с грамматическими формами интерпретации и примерами использования - М.: АСТ-Пресс 1999; 713 с.
3. От В. И. Толковый словарь Великого живого русского языка
4. Зарецкая Е. Н. Риторика: теория и практика голосового общения. - 4-е изд. - М.: Дело 2002. - 480 с.
5. Мурина Л.А. Ровдо И.С. Долбик Е.Е. Экзамен по русскому языку Пособие для со-искателей вузов. Законодательное собрание Мурина И.С. Ровдо Е.Е. Долбик и др. - Минск: TetraSystems 2000; 255 стр.
6. Новый энциклопедический словарь. М. 2000
7. Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений Российской академии наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - 4-е изд. интегрированный.- М .: Азбуковник 1999.- 944 с.
8. Словарь Российской академии. СПб. 1806-1822
9. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т.
10. Сусов И.П. История языкознания: пособие для студентов и выпускников вузов. Тверь: состояние Твери. Университет 1999 года.
11. Толковый словарь русского языка конца 20 века. Языковые изменения. РАН. Inst Linguist. Exploration. Издание Г.Н.Скляревская - Санкт-Петербург: Фолио-Пресс 1998; 700 с
12. Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова