Фрагмент для ознакомления
2
британские комментаторы высоко оценивают спортивные качества спортсменки, ожидая хороший прокат, однако фигуристка выступила неудачно. Оценивая возможность Загитовой занять лидирующие позиции и выйти в финал, комментатор в порядке понижения степени уверенности использует сначала конструкцию is not going to, затем глагол в Future Simple в сочетании с наречием probably и, наконец, конструкцию с модальным
глаголом may. Общая оценка выступления – отрицательная, она дается непосредственно после завершения проката. По мнению комментатора, Загитова не займет итоговое первое место (степень уверенности выражена через is not going to). Более того, комментатор сомневается в том, что фигуристка будет лидировать по итогам первой разминки. Тот факт, что
комментатор сомневается даже в этом (she’ll probably lead or she may well lead after the fi rst group), косвенно свидетельствует о негативной оценке короткой программы.
Среди разнообразных способов выражения непрямой оценки велика роль стилистических средств
Основываясь на проанализированных материалах, мы можем отметить, что доля имплицитных оценок, выраженных с помощью стилистических средств, выше в речи британских комментаторов, причем самым распространенным приемом в исследуемых текстах является метафора:
The ladies all are hunting that level four spins;
The super strong performance … and really cementing her position as a worthy senior lady.
В первом примере комментатор подчеркивает особую значимость вращений четвертого уровня для фигуристок и их целеустремленность в попытках выполнить элемент идеально. Во втором комментарии прямая положительная оценка программы юной фигуристки (the super strong performance), недавно начавшей выступать на взрослом уровне, сочетается с косвенной оценкой значения этого проката для будущего спортсменки (and really cementing her position as a worthy senior lady). Метафора усиливает экспрессивность комментария, одновременно усиливая степень воздействия непрямой оценки на зрителей, так как иллокутивная сила непрямых оценок, выраженных через яркие образы, значительно выше .
Рассмотрим примеры из футбола.
Goals like this send you down. Blackburn have all sorts of chances to clear this ball but don't. A corner is half cleared, Yakubu has plenty of time to get it away but dawdles and is robbed by Chris Brunt. He swings in a belter of a cross from the right which Grant Hanley somehow doesn't head away. The ball ends up at Marc-Antoine Fortune's feet, and he drills in from four yards.
Показать больше
Фрагмент для ознакомления
3
Список используемых источников
1. Арутюнова Н.Д., Дискурс / Лингвистика. Большая энциклопедия: под ред. В. Н. Ярцева, Научное издательство «Большая русская энциклопедия», 1998, 136 с.
2. Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов : монография / Т. Г. Добросклонская. – М. : УРСС Эдиториал, 2005. – С. 288.
3. Сергунина Т.А. Роль модальности в определении семантики высказывания и текста // Русское языкознание. Киев, 1990. Вып. 20. С. 108—114
4. Crystal, David and Derek Davy. Investigating English Style. 1969, London: Longman
5. Fergusson, Rosalind The Penguin Dictionary of proverbs / Rosalind Fergusson. – London : Claremont Books, 1995. – 279 р.
6. Levin, Magnus. “ „Hitting the back of the net just before the final whistle‟: Highfrequency phrases in football reporting.” In: Lavric, Eva, Gerhard Pisek, Andrew Skinner and Wolfgang Stadler (eds.) The Linguistics of Football. Tübingen: Gunter Narr, 2008, 143-156.
7. Richard, Arnaud. “Televised football commentaries: Descriptions, narrations and representations of a non-victory.” In: Lavric, Eva, Gerhard Pisek, Andrew Skinner and Wolfgang Stadler (eds.) The Linguistics of Football. Tübingen: Gunter Narr, 2008, 193-201.