- Курсовая работа
- Дипломная работа
- Контрольная работа
- Реферат
- Отчет по практике
- Магистерская работа
- Статья
- Эссе
- Научно-исследовательская работа
- Доклад
- Глава диплома
- Ответы на билеты
- Презентация
- Диаграммы, таблицы
- ВАК
- Перевод
- Бизнес план
- Научная статья
- Рецензия
- Лабораторная работа
- Решение задач
- Диссертация
- Доработка заказа клиента
- Аспирантский реферат
- Монография
- Дипломная работа MBA
- ВКР
- Компьютерный набор текста
- Речь к диплому
- Тезисный план
- Чертёж
-
Оставьте заявку на Дипломную работу
-
Получите бесплатную консультацию по написанию
-
Сделайте заказ и скачайте результат на сайте
Особенности формирования навыков аудирования посредством использования видео материалов на уроках английского языка в средней школе.
- Готовые работы
- Дипломные работы
- Теория и методика преподавания иностранных языков
71 страница
73 источника
Добавлена 27.07.2023 Опубликовано: stuservice
4460 ₽
8920 ₽
Фрагмент для ознакомления 1
Глава 1. Теоретические особенности формирования навыков аудирования посредством использования видеоматериалов на уроках английского языка в средней школе 6
1.1. Характеристика использования особенностей формирования навыков аудирования посредством использования видеоматериалов на уроках английского языка 6
1.2 Технология использования особенностей формирования навыков аудирования посредством использования видеоматериалов на уроках английского языка 16
Выводы по Главе 1. 36
Глава 2. Экспериментальное исследование особенностей формирования навыков аудирования посредством использования видеоматериалов на уроках английского языка в средней школе 37
2.1 Анализ использования особенностей формирования навыков аудирования посредством использования видеоматериалов на уроках иностранного языка в средней школе 37
2.2 Результат использования особенностей формирования навыков аудирования посредством видеоматериалов на уроках иностранного языка в средней школе 56
Заключение 60
Список использованных источников и литературы 62
Приложение 69
Фрагмент для ознакомления 2
Актуальность. В современном мире на фоне политических, экономических и культурных изменений меняется и статус языка. Таким образом, он являет собой средство познания мира, в частности мировой культуры и науки. Роль иностранного языка возрастает, он становится предметом образовательной деятельности. Происходит развитие интернациональных контактов, обмен учащимися со всего мира.
С изменением роли иностранного языка к человеку начинают предъявляться новые требования. Иначе говоря, посредством использования иностранного языка человек должен быть способен решать, как жизненные, так и профессиональные задачи. Иностранный язык стал рассматриваться как способ саморазвития и познания.
С развитием современного общества меняются его потребности и возможности. Учителя стали отдавать большее предпочтение средствам обучения, предполагающим использование компьютерных технологий. Расширение возможностей, связанное с техническим прогрессом, позволяет интегрировать в учебный процесс большое разнообразие средств обучения.
Помимо этого в связи с возросшим объемом окружающей информации в современном мире у обучающихся часто наблюдается явление «клипового мышления». В этом случае представителям современного поколения сложно воспринимать большие объемы информации, они могут эффективно работать только с короткими фрагментами текстов.
Отсюда очевидна важность и актуальность изучения использования видеоматериалов, так как встает вопрос о том, насколько они помогают приблизить процесс обучения аудированию к ситуациям реального общения с точки зрения восприятия информации [40]. Цель исследования: определить, теоретически обосновать и экспериментально доказать эффективность использования видеоматериалов при развитии навыков аудирования.
Объект исследования – процесс обучения иностранному языку в школе.
Предмет исследования – процесс обучения аудированию с использованием видеоматериалов.
Гипотеза: процесс формирования навыков аудирования будет более эффективным, если в процессе обучения будут применяться видеоматериалы.
Задачи исследования:
1. Рассмотреть характеристику использования особенностей формирования навыков аудирования посредством использования видеоматериалов на уроках английского языка.
2. Выделить технологии использования особенностей формирования навыков аудирования посредством использования видеоматериалов на уроках английского языка.
3. Провести анализ использования особенностей формирования навыков аудирования посредством использования видеоматериалов на уроках иностранного языка в средней школе.
4. Оценить результат использования особенностей формирования навыков аудирования посредством видеоматериалов на уроках иностранного языка в средней школе.
При выполнении данной работы использовались следующие методы исследования: теоретические (анализ научной отечественной и зарубежной литературы), эмпирические (наблюдение, беседы, эксперимент, тестирование, анализ и обработка полученных результатов эксперимента).
Методологическую базу исследования представляют труды ученых в области педагогики, психологии, методики преподавания (Абакумова И.А., Азимов Э. Г., Артемьева И. В. , Бобрикова О. С. , Вербицкий А.А. , Ларионова О.Г. , Ворожцова И.Б. , Вохмина Л.Л., Нечаева Е.В. , Гришаева Л.И., Цурикова А.В. , Дечева С.В., Магидова И.М., Тренина Н.Г. Жоглина, Г. Г. Ильченко Е. А. ., Колкер, Я. М. , Кураев К. С. , Ларина Т.В. , Магомедова М.О., Полозова О.С. , Мятова М.И. , Пассов Е.И. , Савицкая Н.С...).
Теоретическая значимость исследования характеризуется тем, что его результаты помогут преподавателям успешно применить видеоматериалы в свою педагогическую деятельность, тем самым улучшив уровень понимания и «включения» в предмет у учеников, а также поднять общий уровень образования.
Практическая значимость работы состоит в том, что собранные нами материалы возможно будут использованы в дальнейших разработках данного вопроса; предложенная технология особенностей формирования навыков аудирования посредством использования видеоматериалов на уроках английского языка в средней школе в условиях общеобразовательной школы.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка использованной литературы, 5 приложений.
Во введении обозначены цели и задачи дипломной работы, актуальность темы, теоретическая и практическая значимость.
Также показаны методы исследования и состояние изученности темы.
В первой главе рассмотрены теоретические особенности формирования навыков аудирования посредством использования видеоматериалов на уроках английского языка в средней школе.
Вторая глава является практической частью дипломной работы и включает в себя экспериментальное исследование особенностей формирования навыков аудирования посредством использования видеоматериалов на уроках английского языка в средней школе.
В заключении подводятся итоги, список литературы содержит источник использованные при написании работы, в приложение представлены игры и упражнения.
Глава 1. Теоретические особенности формирования навыков аудирования посредством использования видеоматериалов на уроках английского языка в средней школе
1.1. Характеристика использования особенностей формирования навыков аудирования посредством использования видеоматериалов на уроках английского языка
Знание иностранных языков – неотъемлемая часть современной реальности. Однако проблема мотивации школьников и, как следствие, максимальная отдача при изучении иностранного языка все еще остро встает перед методистами.
Монотонность уроков и повторяющаяся последовательность методических действий имеют свойство снижать мотивацию учащихся и превращать предмет в повседневную рутину. Первостепенная задача педагога – заинтересовать школьников, не заставлять их механически усваивать языковые единицы, а полностью погружать в процесс учения. Одним из наиболее эффективных методов является знакомство с языковой средой страны изучаемого языка [8]. Однако в рамках учебного урока добиться этого невозможно. Здесь на помощь педагогу приходит возможность использования аутентичных материалов.
К условиям реального общения, в которых функционирует аудирование, относятся такие ситуации, когда человеку приходится слушать объявления, новости радио или телевидения, какие-либо распоряжения, лекции, истории собеседников, представления актёров, собеседника по телефонному разговору и др.
Следовательно, аудирование реализуется как самостоятельный вид речевой деятельности. Аудирование и говорение являются двумя сторонами устной речи [16, С.29]. Без аудирования не может нормально функционировать говорение. Основным анализатором, который определяет нормальное протекание процесса аудирования, является слуховой, дополнительным – речемоторный [1].
Рассмотрим позиции ученых-методистов по отношению определения сущностных и содержательных характеристик аудирования в контексте межкультурных идей.
Процесс восприятия, распознавания человеком звуковых образов языковых явлений, а также понимание их смысла являются психологической основой для понимания устной речи. Карева Н.В. [24, С.12-18] ввела в методику термин "аудирование" как понимание звучащей речи, который не коррелирует с термином "слушание". Оно означает акустическое восприятие звукоряда. Зарубежные методисты считают, что наиболее точно передаёт сущность этого вида речевой деятельности определение listening comprehension - восприятие и понимание со слуха.
Наиболее устоявшейся в теории и методике преподавания иностранных языков является трактовка аудирования как процесса восприятия и понимания речи со слуха, что структурно характеризует аудирование как комплексный процесс, состоящий из амбивалентно существующих подпроцессов восприятия и понимания [17].
Данное определение можно дополнить, учитывая основные положения межкультурного подхода, следующими характеристиками. Аудирование с позиций межкультурного подхода представляет собой комплексный процесс восприятия и понимания звучащей иноязычной речи с учетом ее культурного контекста и сравнение его с культурным контекстом родной страны.
Характерными лингвопсихологическими особенностями аудирования как самостоятельного вида речевой деятельности с учетом межкультурных идей являются следующие:
- вид речевой деятельности, осуществляющий устное общение в межкультурном режиме;
- как и чтение, реактивный вид речевой деятельности, предполагающий адекватную реакцию на восприятие фактов иной лингвокультуры;
- рецептивный вид речевой деятельности, при котором учащиеся получают готовый аудиотекст, содержащий межкультурный компонент;
- внутренняя, невыраженная форма протекания, при которой происходит мыслительная деятельность, связанная с усвоением фактов иной культуры;
- продуктом аудирования является умозаключение о фактах проявления иной культуры, а результатом – понимание и ответное речевое или неречевое поведение в конкретной межкультурной ситуации.
Следует отметить, что восприятие и понимание речи зависят от личности аудитора, в частности направленности его внимания, интереса, опыта восприятия иноязычной речи. Для слухового восприятия иноязычной речи решающее значение имеют развитость и тренированность речевого слуха, кратковременной памяти, осмысления и прогнозирования, а в ситуации наличия межкультурного контекста еще и опыт восприятия и анализа межкультурной специфики. Учащиеся владеют этими механизмами на родном языке, однако полного переноса в иностранный язык не происходит.
Психофизиологическими особенностями (механизмами) аудирования являются [16, С. 29-30]:
- установка, которая означает, что перед началом восприятия, при появлении установки на слушание артикуляционный аппарат проявляет минимальную активность и в памяти обучающихся актуализируются речевые модели, способствующие антиципации;
- механизм антиципации, который предполагает преднастройку органов речи, способствующую представлению определённых моделей;
- восприятие речи, означающее возникновение ощущений в момент восприятия языковых знаков через слуховой анализатор;
- механизм слуховой памяти, предполагающий, что владеть хорошим речевым слухом мало для осмысления поступающей информации в устном виде. Распознанную речевую единицу нужно удержать в памяти для дальнейшего её использования.
При этом срабатывает оперативная память – кратковременная память, которая может удерживать сведения гораздо дольше, чем 10 сек.
При наличии установки на запоминание она работает наиболее продуктивно:
- механизм внутреннего проговаривания или артикулирования, означающий, что во время восприятия звучащей речи происходит внутреннее ее проговаривание. Чем отчётливее проговаривание, тем выше уровень аудирования;
- механизм сличения-узнавания, предполагающий, что вовремя аудирования происходит непрерывное сличение поступающих сигналов с теми эталонами, которые находятся в памяти слушающего. Сличение взаимосвязано с прошлым опытом человека.
Предшествующий опыт также свидетельствует о том, что при иноязычном общении человек может испытывать различные трудности:
- трудности, относящиеся к условиям аудирования. С ними связаны внешние шумы, помехи или плохая акустика. Также доказано, что если источник речи видим, то понимание речи на слух будет значительно выше.
- трудности, связанные с индивидуальными особенностями источника речи.
Ученики должны иметь возможность слушать как мужские, так и женские голоса на иностранном языке. Существуют опасения, что они чисто психологически не смогут понять людей противоположного пола, если слушают исключительно своего учителя. Поэтому современные аутентичные тексты начитаны как мужчинами, так и женщинами. Важным аспектом также является то, что учащиеся должны иметь возможность слушать людей разного возраста. Под индивидуальными особенностями источника речи понимаются особенности дикции, тембра, темпа, паузации, а также возможные нарушения артикуляции.
По мнению Кураева К. С., данные особенности речи говорящего могут не совпадать с теми стандартами, которые есть у слушающего. Речь говорящего может показаться слушающему быстрой. Также сложность представляет однократное восприятие привычному многократному на уроках иностранного языка [24, С. 13]. Следовательно, нужно учиться восполнять промежутки понимания за счет компенсаторных умений. Важно также научиться понимать не только литературный вариант, но и различные диалекты на иностранном языке.
Трудности, обусловленные языковыми особенностями воспринимаемого материала. К таким трудностям принадлежат: использование незнакомой лексики, фразеологизмов, разговорных выражений, определений, аббревиатур.
К языковым сложностям можно отнести эллипсы, прецизионные слова (отличающиеся высокой точностью, не вызывающие каких-либо конкретных ассоциаций). Это могут быть имена собственные, названия дней недели или месяцев, географические наименования. Они представляют собой существенную проблему не только для новичков, но и для опытных специалистов в области перевода. Они препятствуют не только пониманию, но и запоминанию речи со слуха.
В соответствии с объектом нашего исследования мы выделили еще одну группу трудностей.
Трудности, связанные с культурой страны. Сюда входят трудности, связанные с социолингвистическим и социокультурным компонентом коммуникативной компетенции (язык, являясь феноменом определенной цивилизации, должен изучаться в контексте этой цивилизации).
Функционирование аудирования как вида речевой деятельности осуществляется при наличии достаточно прочно сформированных механизмов - аудитивных навыков, которые включаются в состав комплексной компетенции в области аудирования [3; 24].
Савицкая Н.С. полагает, что компетенция в области аудирования – это особая интегральная характеристика индивида, т.е. способность и готовность учащихся осуществлять аудитивную деятельность на иностранном языке с оптимальными параметрами (успешность, эффективность, адекватность) для достижения коммуникативных целей, в том числе межкультурных [66, с. 7].
Таким образом, под компетенцией учащихся в области аудирования понимается готовность к восприятию и пониманию иноязычной речи на слух и способность принимать участие в процессе устного общения [33]. С позиций межкультурного подхода учащиеся должны уметь:
в случае восприятия межкультурного дискурса распознавать средства логической связи;
определять коммуникативные функции высказывания в зависимости от ситуации, участников, целей межкультурного общения;
прогнозировать дальнейшее развитие темы на основе полученной межкультурной информации;
определять логическую связь между событиями;
определять наиболее информативные части сообщения;
определять различные стили языка (литературный, разговорный, просторечие, жаргон и т. д.).
Коммуникативные умения аудирования, необходимые для осуществления межкультурного устно-речевого общения:
понимать цель межкультурного общения;
устранять проблемы в понимании за счёт прогнозирования развития событий;
прогнозировать развитие соответствующей ответной реплики собеседника; использовать ориентиры восприятия (паузы, ударение, интонацию, риторические вопросы, повторы, клише и т.д.) в ситуации межкультурного общения;
приспосабливаться к индивидуальным особенностям говорящего, различной скорости звучащей речи и межкультурным особенностям.
Успешность аудирования зависит как от самого слушающего, так и от условий восприятия, лингвистических особенностей, от желания учеников узнать что-либо новое, осознания большого значения изучения иностранного языка. Аудиотексты становятся при этом предметом обсуждения и развивают навыки и умения говорения и письма. В данном случае аудирование является средством обучения.
Специфика аудирования предполагает его амбивалентное существование как вида речевой деятельности и как вида учебной деятельности.
Данная градация приводит к выделению видов аудирования, которые подразделяются на коммуникативное аудирование и учебное аудирование. Соотношение данных видов аудирования представлено на рис. 1.
Рис. 1. Основные виды аудирования
Эффективность преподавания иностранного языка с использованием видео заключается не только в выборе и подаче видеоматериала, но и в правильной организации самостоятельной работы. Именно правильная организация самостоятельной работы является одной из ключевых дидактико-организующих проблем и основной составляющей вузовского обучения иностранным языкам [4].
В свою очередь, аутентичными называют материалы, созданные «носителями языка для носителей языка». Такие материалы в учебном процессе используются без какой-либо адаптации [9, C. 11].
В литературе, посвящённой использованию аудиовизуальных средств в обучении иностранному языку, методисты (Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, А.А. Ефимов, В.А. Планкова) [4, 5, 7] выделяют различные функции аутентичных видеоматериалов в учебном процессе:
‒ информационная (является объективным источником информации, которая дополняется средствами эмоционального, интеллектуального и воспитывающего воздействия);
‒ мотивационная (заинтересованность фильмом и подтверждение возможности школьника понимать изучаемый язык повышает мотивацию);
‒ моделирующая (демонстрация модели большого количество реальных ситуаций в условиях естественного общения);
‒ интегративная (демонстрация необходимого к изучению материала в контексте определенных явлений и процессов окружающей действительности);
‒ иллюстративная (актуализация полученных в будущем знаний лексики иностранного языка, их конкретное применение на практике);
‒ развивающая (совершенствование навыков и умений речевой и творческой деятельности школьников, приобретение умения переноса приобретённых знаний в новую ситуацию); ‒ воспитательная (знакомство с культурным кодом стран изучаемого языка, интеграция различных социумов) [5].
Аутентичные фильмы на иностранном языке выгодно выделяются по сравнению с, например, с более популярными при обучении иностранному языку в школе аудиозаписями, где отсутствие зрительной наглядности мешает восприятию. Использование фильмов на изучаемом языке позволяет интенсифицировать учебный процесс, при этом максимально придерживаясь принципов коммуникативной направленности. За короткий промежуток времени, выделенный на ознакомление с материалом, учащийся получает большой объем информации сразу по двум каналам: зрительному и слуховому. Видеофильм позволяет напрямую встретиться с носителем языка и получить достоверную информацию из первоисточника [Там же].
Однако было выявлено, что жанровые особенности фильмов влияют на лексическую и языковую составляющую текста, содержащегося в фильме, поэтому материал следует тщательно отбирать [1]. Проанализировав работы таких отечественных методистов, как И.В. Антонова, Н.В. Елухина и др. [2].
На среднем этапе обучения аудированию учащиеся должны научиться успешно понимать звучащий текст с опорой на информацию, предваряющую аудиотекст, на жесты, мимику, наглядность, на план, ключевые слова текста, его структуру и сюжетную линию, на свой речевой и жизненный опыт в родном языке, на знание предмета сообщения и др.
Видеоматериалы включают любую телепродукцию: фильмы (художественные, документальные, мультипликационные), репортажи, ток-шоу, дебаты, рекламные ролики, музыкальные клипы, прогнозы погоды, юмористические скетч-шоу и т.д. и могут представлять широкую тематику.
Видеоматериалы в процессе обучения иностранному языку знакомят учащихся с образцами речевого поведения носителей языка, демонстрируют русский язык в естественных условиях коммуникации. Аутентичные видеоматериалы служат источником страноведческой информации, а также богаты актуальным лексическим и грамматическим материалом.
Анализ научной литературы позволяет сделать вывод о ряде преимуществ видеоматериалов в обучении аудированию, среди которых:
познавательная ценность;
социокультурная ценность;
стимулирование мотивации и творческой деятельности;
облегчение восприятия информации благодаря наличию визуального ряда;
обеспечение прочности усвоения учебного материала;
оптимизация процесса обучения, посредством увеличения объема материла, изучаемого на занятиях;
возможность предъявления различных коммуникативных ситуаций и контекстуального употребления различных слоев лексики;
наличие образцов аутентичного языкового общения, в том числе и невербального (жесты, язык тела, мимика и т.д.).
Фрагмент для ознакомления 3
1. Абакумова И.А., Казачкова Ю.А. Американский сленг и способы его пере¬дачи на русский язык (на материале сериала «Shameless» // Вопросы филоло¬гии. 2021. № 1 (73). С. 62-66.
2. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). – М.: Издательство ИКАР. – 2009. – 448 с.
3. Антонова И.В. Просмотр аутентичных художественных фильмов, как способ совершенствования коммуникативной компетенции в области английского языка // Молодой ученый. 2021. № 6-2. С. 119–122.
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. посо¬бие. М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. 376 с.
5. Артемьева И. В. Применение видеоматериалов для формирования лексических навыков у обучающихся 8-9-х классов на уроках немецкого языка. – Челябинск. – 2020. – 77 с.
6. Бароненко Е.А., Мухаметшина К.Р. К вопросу о применении песенного материала для формирования лексического навыка // Инновационная наука. 2018. № 4. С. 141–144.
7. Барташова О.А., Алексеева Н.А. Специфика реализации текстовых категорий в тексте песни // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. – 2020. - № 1. – Т.7. – С.27-36.
8. Бобрикова, О. С. Использование аутентичных видеоматериалов в формировании социолингвистической компетенции учеников / Известия Тульского государственного университета / О. С. Бобрикова. // Гуманитарные науки, 2010. – №1. – С. 226-232.
9. Вербицкий А.А. Ларионова О.Г. Гуманизация и компетентность: контексты интеграции. [Текст]/ А.А. Вербицкий, О.Г. Ларионова - Москва: МГПОУ, 2016. - 164 с.
10. Вербицкий А.А., Дубовицкая Т.Д. Контексты содержания образования: Монография. [Текст]/ А.А. Вербицкий, Т.Д. Дубовицкая - М: Альфа, 2003. - 80 с.
11. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура.- М.: Индрик, 2005. - 1038 с.
12. Виноградова Е.М. Роль аутентичных текстов в обучении аудированию //[Электронный ресурс]. URL: http://econf.rae.ru/pdf/2010/11/Vinogradova.pdf
13. Вишняков С.А., Дунаева Л.А. Иноязычная вербальная коммуникация: преподавание, изучение, усвоение в контексте теории средового подхода: Монография. М.: Флинта; Наука, 2016. – 46 с.
14. Ворожцова И.Б. В Основы лингводидактики. Учебное пособие для учеников высших учебных заведений, обучающихся по специальностям «Филология», «Теория и методика преподавания иностранных языков и литератур». - Ижевск: УГ, 2008. - 452 с.
15. Воронин, Ю. А. Технические и аудиовизуальные средства обучения: Учебное пособие / Ю. А.Воронин. – Воронеж: Воронежский государственный педагогический университет, 2001. – 345 с.
16. Воронина, Г. И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка / Г. И. Воронина. // Иностранные языки в школе, 1999. – № 2. – С. 117-121.
17. Вохмина Л.Л., Нечаева Е.В. Содержание понятия мотивации в преподавании русского языка как иностранного (теория и практика) // Русский язык за рубежом. – 2019. – №1. – С. 4-14. 59.
18. Вятютнев, М. Н. Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах [Текст] / М. Н. Вятютнев // Русский язык за рубежом. 1977. - № 6. - С. 38-45.
19. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. 2-е изд., испр. М.: Академия, 2015
20. Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика. – М.: Академия, 2021. – 336 с.
21. Гисматуллина О. И. Использование видеоматериалов на факультативных занятиях по иностранному языку как средство повышения мотивации у обучающихся среднего звена. – Тобольск. – 2017. – 86 с.
22. Гришаева Л.И., Цурикова А.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации: Учебник для вузов. [Текст]/ Л.И. Гришаева - М.: Академия, 2018. 352 с.
23. Гурин В.В., Антипина А.И. Использование видеофильмов в обучении ан¬глийскому языку в средней школе // Профессиональное развитие преподава¬теля иностранных языков. Иркутский гос. ун-т, 2016. С. 34 - 39.
24. Дечева С.В., Магидова И.М., Тренина Н.Г. Английский язык как часть университетского гуманитарного образования // Вестник Самарского государственного университета. Гуманитарная серия. – 2017. – № 2/1. – С. 71-79.
25. Дуняшева Л.Г. Песенный дискурс как объект изучения лингвокультурологии // Актуальные проблемы романских языков и современные методики их преподавания. – 2015. – С.190-197.
26. Елухина Н.В. Речевые упражнения для обучения аудирования // Иностранные языки в школе. – 2019. – №4. – С. 9–19.
27. Елухина, Н. В. Обучение аудированию в русле коммуникативно-ориентированной методики / Н. В. Елухина. // Иностранные языки в школе, 1989. – № 2. – С. 23-26.
28. Ефимова О.А. Использование песенного материала в обучении немецкому языку учеников вуза искусств // Иностранные языки в школе. – 2018. – №3. – С. 71-77.
29. Ефремова Т. Ф. Толковый словарь русского языка Ефремовой [Электронный ресурс]. – Режим доступа: URL: https://www.efremova.info/
30. Жоглина, Г. Г. Развитие умений коммуникативной компетенции на основе использования аутентичных видеодокументов (французский язык, языковой вуз): Дис. ...канд. пед. наук / Г. Г. Жоглина. – Пятигорск: 1998. – 309 с.
31. Завальный В.А. Учебная песня как средство формирования познавательной активности младших школьников в период начального обучения русскому языку: Дис. … канд. пед. наук. Елец, 2000. – 255 с.
32. Закон РФ «Об образовании». – СПб: АО "Гиппократ", 1996. – 404 c.
33. Зимняя И.А. Педагогическая психология: учебник для вузов / И.А. Зимняя. - Изд. второе, доп.1 испр. и перераб. - М.: Университетская книга;. Логос, 2009. - 384 с.
34. Ильченко, Е. А. Использование видеозаписи на уроках английского языка / Е. А. Ильченко // Первое сентября. Английский язык. – 2003. – № 9. – С. 45-49.
35. Карева Н.В. Использование аутентичных аудио и видео материалов для повышения мотивации изучения иностранного языка // Науковедение. 2014. Вып. 3, май - июнь. С. 3-4.
36. Карева, Н. В. Использование аутентичных аудио и видео материалов для повышения мотивации изучения иностранного языка / Н. В. Карева // Науковедение. – 2014. – № 3. – С. 24-27.
37. Качалов, Н. А. Особенности использования аутентичных видеодокументов в обучении иностранному языку / Н. А. Качалов. // Вестник Томского государственного университета, 2016. – №291. – С. 221-227.
38. Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам: теория и практика [Текст]/ Г. А. Китайгородская. - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва: Высш. шк., 2019. - 277 с.
39. Колкер Я.М. Обучение восприятию на слух английской речи: практикум / Я.М. Колкер, Е.С. Устинова. - М.: Academia, 2020. - 336 с.
40. Колкер, Я. М. Практическая методика обучения иностранному языку: учебное пособие для учеников филологических специальностей высших педагогических учебных заведений / Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева. – 2-е стер. изд. – М.: Академия ИЦ, 2014. – 259 с.
41. Кочетков В. В. Психология межкультурных различий: Учеб. пособие для учеников вузов. [Текст] / В.В. Кочетков. М. : Per Se, 2012. - 413 с.
42. Кравченко Е.В. Развитие коммуникативной культуры учащихся в условиях гуманизации образования: диссертация ... кандидата педагогических наук. - Саратов, 2014. - 183 с.
43. Куприянов Б.В., Дынина С.А. Современные подходы к определению сущности категории «педагогические условия»//Вестник Костромского гос. университета им. Н.А. Некрасова, 2021. - № 2. -С. 101-104.
44. Кураев К. С. Использование видеоматериалов на уроках иностранного языка. – Екатеринбург. – 2018. – 57 с.
45. Кушнаренко, С. А. Художественный фильм как средство формирования и развития коммуникатвной компетенции учащихся на уроках иностранного языка [Электронный ресурс] /shikardos.ru/text/konkurs-dokladov-osobennosti-podgotovki-shkolenikov-k-razrabot/page-11: информ.-справочный портал. - М., 2015.: http://shikardos.ru/text/konkurs-dokladov-osobennosti-podgotovki-shkolenikov-k-razrabot/page-11
46. Ларина Т.В. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции через обучение национальному стилю коммуникации//Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. - 2019. - № 4. - С. 64-73.
47. Лебедева О.А. Чувство языка как компонент коммуникативной компетенции (в аспекте соотношения понятий)// Вестник Томского государственного университета. - 2018. - № 311. - С. 153-155.
48. Магомедова М.О., Полозова О.С. Использование видеофильмов при обу¬чении иностранному языку // Современная наука. Педагогика. 2011. № 3 (6). С. 91-93.
49. Макавчик В.О., Максимов В.В. Языковая подготовка: коммуникативный подход // Сибирь. Философия. Образование: Научно¬публицистический альманах. 2012 (Вып.6). - Новокузнецк: Институт повышения квалификации, 2013. - С.47-59.
50. Макаровская И.В. Коммуникативная компетентность и представления учителя о себе: диссертация ... кандидата психологических наук. - Санкт- Петербург, 2003. - 195 с.
51. Масалова С. В. Использование аутентичных видеоматериалов при обучении иностранному языку // Молодой ученый. — 2019. — №15.2. — С. 46-48.
52. Мильруд Р.П. Методика преподавания английского языка. English Teaching Methodology. Учебное пособие для вузов. - М.: Дрофа, 2015. - 256 с.
53. Миролюбов А.А. Общая методика преподавания иностранных языков в средних специальных учебных заведениях. - М.: Высшая школа, 1978. - 154с.
54. Мосолова Е.М. Проблема аудирования на уроках иностранного языка как вида речевой деятельности // Психология и педагогика: современные методики и инновации, опыт практического применения. – 2015. – №9.
55. Мятова М.И. Использование видеофильмов при обучении иностранному языку в средней общеобразовательной школе // Иностранные языки в школе. 2006. № 4. С. 31-32.
56. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ. пособие/ Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько, С.И. Петрова. - Мн.: Выш.шк., 2014. - 522 с.
57. Носович, Е.В., Мильруд, Р.П. Параметры аутентичного учебного текста //Иностранные языки в школе. - М.:Просвещение,2019.- № 1.- С.11-18.
58. Носонович, Е. В. Критерии аутентичного учебного текста / Е. В. Носонович, Р. П. Мильруд. // Иностранные языки в школе, 2019. – № 2. – С. 16-18.
59. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование как развитие индивидуальности в диалоге культур. [Текст]/ Е.И. Пассов - Русский язык в центре Европы, Банска Бистрица, 2020. - с. 13-28.
60. Пассов Е.И. Методическая школа Пассова. Концепция. [Текст]/ Е.И. Пассов - Воронеж, 2003.
61. Пассов Е.И. Портрет коммуникативности//Иноязычное образование: коммуникативная методика. - №1(13) 2014. - с. 50.
62. Писаренко, В. И. Педагогический алгоритм работы с видеоматериалами / В. И. Писаренко. // Перспективные информационные технологии и интеллектуальные системы. – Таганрог : Изд-во ТРТУ, 2013. – №1. – С. 77-83.
63. Рыскулова М. Н. Методика курсового проектирования на основе интеграции общетехнических и специальных дисциплин: монография. / М.Н. Рыскулова М.В. Лагунова - Н.Новгород: ВГИПА, 2014. -131 с.
64. Саблина С.Г. Барьеры коммуникации в межкультурной среде. // «Актуальные проблемы теории коммуникации». - СПб.: СПбГПУ, 2020. - С. 52¬74.
65. Савинова, Н. А. Аутентичные материалы как составная часть формирования коммуникативной компетенции. / Н. А.Савинова, Л. В. Михалева. // Вестник Томского государственного университета, 2017. – №294. – С. 116-119.
66. Савицкая Н.С. Использование аутентичных видеоматериалов при форми¬ровании навыков говорения на занятиях по иностранному языку // Филологи¬ческие науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2011. № 2 (9). С. 152-153.
67. Садовина Л.В. Применение видеоматериалов в процессе обучения англий¬скому языку // Методические материалы. Йошкар-Ола: Марийский институт образования, 2016. 28 с.
68. Babiyan Т., Abakumova I. Discussion as a Means of Teaching a Foreign Language in High School // Atlantis Press. 2021. Vol. 527. Р 86 - 90. https://doi. org/10.2991/assehr.k.210322.089
69. Bajramia L., Ismailia M. The Role of Video Materials in EFL Classrooms // Procedia - Social and Behavioral Sciences. 2016. Vol. 232. Р 502 - 506. doi: 10.1016/j.
70. Bevan V. Purpose made videos for English language Teaching // ELT Journal. 1986. Vol. 40. Pp. 156-168. https://doi.org/10.1093/elt/40.2.156
71. ChunD.M. Current and Future Directions in TELL // Educational Technology & Society. 2019. № 22 (2). P 14-25.
72. MacKnight F., McGovern J. Video Applications in English Language Teaching // Pergamon Press in association with the British Council. 2015. 109 p.
73. Sherman J. Using Authentic Video in the Language Classroom. Cambridge University Press, 2003. 34 p.
Узнать стоимость работы
-
Дипломная работа
от 6000 рублей/ 3-21 дня/ от 6000 рублей/ 3-21 дня
-
Курсовая работа
1600/ от 1600 рублей / 1-7 дней
-
Реферат
600/ от 600 рублей/ 1-7 дней
-
Контрольная работа
250/ от 250 рублей/ 1-7 дней
-
Решение задач
250/ от 250 рублей/ 1-7 дней
-
Бизнес план
2400/ от 2400 руб.
-
Аспирантский реферат
5000/ от 5000 рублей/ 2-10 дней
-
Эссе
600/ от 600 рублей/ 1-7 дней