Фрагмент для ознакомления
2
Раздел 1. Теоретические предпосылки исследования культуры речи в условиях дистанционного и очного обучения.
1.1 Понятие культуры речи
Настоящей проблемой современного поликультурного образования является появление языковой культуры в целом и культуры англоязычных учащихся в частности. Эта проблема осложняется противоречием между постоянно растущими требованиями общества к образовательному процессу школьных учреждений и недостаточным общеобразовательным и языковым уровнем культуры школьников на разных этапах освоения образовательной программы. В государственных образовательных стандартах указаны основные результаты обучения они должны «выражаться в развитии доброжелательного и толерантного отношения к ценностям других культур, оптимизма и ярко выраженной личной позиции в восприятии мира», «в овладении общеязыковыми культуры к иноязычной компетенции», «в достижении подсознательных результатов на уровне иноязычной коммуникативной компетенции».
Исходя из этих задач, от учителя иностранного языка требуется овладение измеримыми личностными характеристиками учащегося, отражающими общекультурные задачи развития через иностранный язык. Мы считаем необходимым исследовать понятие «культура английского языка» как категорию данного типа. Цель статьи состоит в том, чтобы рассмотреть содержание данного понятия как характерную цель обучения английскому языку.
Понимание культуры как базового компонента в проблеме определения англоязычной культуры речи позволяет нам опираться на понятие «иноязычная культура» как часть общей культуры человечества. Понятие «иноязычная культура» также не имеет определенных границ и правил его употребления и трактуется в современной методологии неоднозначно. Большинство ученых понимают иноязычную культуру не только как особенность материального и духовного уровня общественно-экономических формаций, но и как специфическую область индивидуальной деятельности.
Рассмотрим некоторые теоретические подходы к пониманию культуры иностранных языков. Так, по мнению Н.И. Алмазова, иноязычная культура представляет собой совокупность компонентов, отражающие как предметное содержание этого понятия, так и личностные качества человека, такие как креативность, ответственность, культурное восприятие действительности. В современной педагогической науке существует также понятие «иностранная культура», которое рассматривается в работах исследователей как синоним «иностранного языка». Однако, по мнению ученых Е. И. Пасовой и Н. Е. Кузовлевой, эти термины относятся к части и целому, так как чужая культура есть культура народа и вместе с языком подчиняется только познавательному аспекту чужой культуры, т. , она становится элементом, частью, составной частью более крупного понятия - чужой культуры.
В статье вслед за учеными-педагогами Е. И. Пассовым и Н. Е. Кузовлевой под культурой иностранного языка мы будем понимать ту часть общей культуры человечества, которую составляет человеческая индивидуальность. овладение в процессе коммуникативного обучения иностранным языкам с точки зрения познавательного, развивающего, воспитательного и воспитательного аспектов. В то же время Н.Д. Гальскова считает, что она отражает сложную сущность процессуально-действенных характеристик деятельности по обучению иностранным языкам, в которую входит и воспитание, формирование личности учащегося средствами соответствующей учебной дисциплины. Таким образом, большое значение в развитии иноязычной культуры имеет обучение иностранным языкам, содержанием которых является совокупность базовых знаний, представлений, умений, навыков и умений.
По мнению Э.И. Пассов и Н.Е. Кузовлева, выделяют четыре основных навыка интегративного освоения иностранной культуры:
1) способность манипулировать заданной чужой культурой в тесной связи с родной культурой (результат когнитивного аспекта);
2) умение использовать различные виды коммуникативных навыков (результат развивающего аспекта);
3) умения, используемые для реализации нравственного потенциала (результат воспитательного аспекта);
4) умение общаться через виды речевой деятельности (результат воспитательного аспекта).
Таким образом, в процессе работы над проблемой формирования культуры английского языка мы приходим к выводу, что не только понятие «культура», но и «культура иностранных языков» представляет собой значение в решении проблемы. Поэтому целесообразно рассматривать пределы функционирования термина «англоязычная культура», как раскрытие содержания это понятие имеет важное значение в современной педагогической практике.
В современной педагогике под англоязычной культурой понимают отдельные культуры стран, жители которых участвуют в общении на английском языке. Среди англоговорящих стран выделяют Великобританию, США, Канаду, Ирландию и др. Англоязычная культура этих стран имеет как общие, так и отличительные черты. Так, по мнению Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова, национальные культуры не совпадают полностью, так как каждая состоит из элементов национального и интернационального характера. Сочетание качеств этих элементов образует различия или сходства разных культур.
Сходства и различия между культурами выявляются на пластах, которые по отдельности несут в себе специфический колорит каждой англоязычной страны. Таким образом, особенности английского языка,
как и у других культур, по С.Г. Тер-Минасову появляется:
- в непреходящих элементах культуры (традиции, обычаи, обряды);
- в быту (традиционная бытовая культура);
- в поведенческих стереотипах (поведенческие привычки, мимика, кинестетика);
- в особенностях мировосприятия окружающей действительности, особенностях психических и психологических процессов (национальное мировоззрение);
- в художественной культуре как зеркало культурных традиций.
Черты англоязычной культуры проявляются и в каждом отдельном ее представителе, поскольку каждый индивид является носителем той или иной культуры.
Таким образом, в данной работе под термином «англоязычная культура» понимается комплекс взаимосвязанных характеристик отдельных культур англоязычных стран, который реализуется на уровнях национальных особенностей. В процессе изучения формирования культуры английской речи необходимо уточнить понимание терминов «культура речи», «культура речи», «культура языка», так как они не только часто встречаются в современных исследованиях, но также широко используются в научной, учебной и педагогической литературе, иногда выступая в качестве синонимов и эквивалентов.
Российская педагогика стремится разграничить понятия «культура речи», «культура речи», «культура языка». В качестве примера можно привести одноименные статьи в энциклопедии русского языка под редакцией Ю.Н. Карауловой. Так, в энциклопедии культура речи трактуется как обладающая нормами литературного языка в письменной или устной форме, заключающаяся в подборе и организации языковых средств, позволяющих общаться в конкретной ситуации и поддерживающих этику общения, с целью обеспечения максимально возможный эффект в достижении целей общения. В этом случае культура речи отождествляется с ситуацией общения, что свидетельствует о более развернутом и содержательном употреблении анализируемого термина.
В той же энциклопедии термин «языковая культура» понимается широко как обозначающий часть культуры народа, этноса, общества, которая передается посредством использования языковой системы. Автор статьи четко выражает, что понятие «языковая культура» гораздо шире, чем «языковая культура», так как содержит в себе определенное мировоззрение.
Также в отечественной методологии могут отождествляться термины «языковая культура» и «языковая культура», но более распространен подход, позволяющий рассматривать эти понятия по отдельности. В энциклопедии «Языкознание» под редакцией В. Н. Ярцевой особенности этих терминов проявляются в отношении дихотомии «язык/язык». Термин «языковая культура» используется для определения свойств текстов, письменных памятников, выразительно-смысловых возможностей языковой системы, а «языковая культура» относится к конкретной ситуации реализации языковых навыков в массовых и бытовых условиях. Общение - устное и письменное.
В зарубежном образовании дифференциация сфер применения терминов «языковая культура», «языковая культура», «языковая культура» по Е.О. Опариной, не представляет реальной проблемы, так как представленные термины часто используются как равнозначные синонимы, которые обобщаются под общим родовым термином «языковая культура». В этом
В этом смысле языковая культура становится составной частью формирования общечеловеческой культуры и не ограничивается классическим исправлением грамматических, стилистических и семантических ошибок, появляющихся в языке.
Неотъемлемой частью речевой культуры школьников, изучающих английский язык, является культура англоязычной речи. Содержание этого понятия рассматривается в данной статье с нескольких позиций: лингвистической, когнитивной, коммуникативной, институциональной, аксиологической, мотивационно-потребностной, эстетической. К лингвистическому аспекту следует отнести мнение Г. М. Коджаспировой и А. Н. Ксенофонтовой о том, что под культурой речи в английском языке следует понимать совершенство устной и письменной речи, характеризующееся соблюдением норм, выразительностью, богатством словарного запаса, характером мимика и жесты, техника речи.
Культура английской речи является структурным элементом общей культуры личности человека. В том же ключе исследование А.Н. Ксенофонтова, который отождествляет это понятие с совокупностью знаний, устоявшихся умений и проверенных умений, обеспечивающих речетворцу построение речевых высказываний для оптимального решения коммуникативных задач.