- Курсовая работа
- Дипломная работа
- Контрольная работа
- Реферат
- Отчет по практике
- Магистерская работа
- Статья
- Эссе
- Научно-исследовательская работа
- Доклад
- Глава диплома
- Ответы на билеты
- Презентация
- Бизнес план
- Научная статья
- Рецензия
- Лабораторная работа
- Решение задач
- Диссертация
- Доработка заказа клиента
- Аспирантский реферат
- Монография
- ВКР
- Дипломная работа MBA
- Компьютерный набор текста
- Речь к диплому
- Тезисный план
- Чертёж
- Диаграммы, таблицы
- ВАК
- Перевод
-
Оставьте заявку на Дипломную работу
-
Получите бесплатную консультацию по написанию
-
Сделайте заказ и скачайте результат на сайте
Особенности развития умений иноязычного чтения на основе художественного текста в старшей школе
- Готовые работы
- Дипломные работы
- Теория и методика преподавания иностранных языков
Дипломная работа
Хотите заказать работу на тему "Особенности развития умений иноязычного чтения на основе художественного текста в старшей школе"?59 страниц
74 источника
Добавлена 28.06.2023 Опубликовано: stuservice
4460 ₽
8920 ₽
Фрагмент для ознакомления 1
ВВЕДЕНИЕ. 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАБОТЫ С ХУДОЖЕСТВЕННЫМИ ТЕКСТАМИ. 6
1.1. Текст как основа обучения учащихся старшей школы иностранному языку ………………………………………………………………………………….6
1.2. Особенности художественных текстов, используемых в обучении старшеклассников иностранному языку 15
Выводы по главе 1. 26
ГЛАВА 2. МЕТОДИКА РАБОТЫ С ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ТЕКСТОМ НА СТАРШЕЙ СТУПЕНИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ 28
2.1. Художественные тексты в содержании современных УМК по иностранному языку для старшей ступени 28
2.2. Приемы работы с художественными текстами на уроке иностранного языка 38
Выводы по 2 главе 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 55
Фрагмент для ознакомления 2
Чтение художественных текстов является одним из важнейших средств получения информации и одной из основных форм языковой деятельности, способствующей развитию коммуникативных навыков.
Раньше считалось, что урок иностранного языка форма организации образовательного процесса, целью которой являются знания, умения, навы-ки.
Класс, построенный на концепции диалога культур, представляет со-бой пространство для мероприятия, место для получения знаний на ино-странном языке. Изучение иностранного языка, культуры способствует фор-мированию учащихся как субъектов своей культуры. Затем, овладение ино-странным языком не самоцель, а один из аспектов образования личность че-ловека. С учетом всех принципов педагог подбирает и использует художе-ственные тексты.
Считается, что знание иностранного языка напрямую зависит от количества и качества текстов, прочитанных на этом языке. Чтение способствует активному овладению навыками устного и письменного общения. Художественные тексты являются средством приобщения учащихся к культуре страны изучаемого языка и всего мира, приобщения их к миру общечеловеческих нравственно-эстетических ценностей. Язык художественных текстов способствует развитию языковой культуры, обогащению языковых знаний учащихся и приобретению навыков устной речи.
Художественный текст занимает достойное место на занятиях по иностранному языку Использование художественных текстов при обучении иностранному языку имеет важное значение для развития коммуникативной компетенции на иностранном языке, что и является целью обучения иностранному языку.
Актуальность темы исследования обусловлена недостаточным количеством текстов художественной литературы в учебных пособиях и учебниках иностранного языка Чаще всего в качестве дидактического материала приводятся тексты, написаны авторами учебников. Такие тексты в большинстве случаев лишены экспрессии, а их содержание однообразно. Несмотря на усиленный интерес ученых в роли художественных текстов при изучении иностранного языка, нами была отмечено недостаточное количество научных наработок по рассмотрению очерченного явления.
Среди выдающихся исследователей отличаются фигуры В. В. Давыдова, П. Я. Гальперина, Л. В. Занкова, Д. Б. Эльконина, Б. Г. Ананьева, Д. Н. Богоявленского, Л. С. Выготского, П. Я. Голанта, М. А. Данилова.
Учитывая актуальность, нами определена тема исследования « Особенности развития умений иноязычного чтения на основе художественного текста в старшей школе ».
Цель – рассмотреть особенности развития умений иноязычного чтения на основе художественного текста в старшей школе.
Объект исследования–обучение иноязычному чтению на основе художественного текста.
Предмет исследования – методика развития умений иноязычного чтения на основе художественного текста в старшей школе.
Задачи исследования:
1.Дать характеристику тексту как основе обучения учащихся старшей школы иностранному языку.
2.Рассмотреть особенности художественных текстов, используемых в обучении старшеклассников иностранному языку
3. выявить художественные тексты в содержании современных УМК по иностранному языку для старшей ступени
4. Описать приемы работы с художественными текстами на уроке иностранного языка.
Для решения сформулированных задач использовались следующие методы исследования:
изучение и анализ научно-методической, психолого- педагогической и лингвистической литературы.
метод наблюдения и словарной дефиниции.
Теоретическая значимость исследования заключается в определении понятия «текстотека художественных текстов» в контексте обучения коммуникации, рассмотрению «текста» с лингвистических и лингводидактических позиций, в использовании интегрированного подхода в обучении иностранному языку
Структура работы: Работа состоит из введения, двух глав, выводам по ним, заключения и списка использованных источников.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАБОТЫ С ХУДОЖЕСТВЕННЫМИ ТЕКСТАМИ.
1.1. Текст как основа обучения учащихся старшей школы иностранному языку
Текст (лат. textum - ткань, связь) представляет собой единицу синтаксиса и представляет собой группу предложений, расположенных в определенной последовательности и связанных между собой по смыслу, грамматически и интонационно [1, с. 45].
Текст представляет собой методологически целесообразный и аутентичный фрагмент определенного культурно-языкового пространства, в рамках которого культурно-языковое взаимодействие учащихся модулируется управляемой и рафинированной текстовой деятельностью и обеспечивается овладение иностранным языком.
Отечественные лингвисты видят в художественных текстах следующее Преимущества:
1. Чтение аутентичных литературных текстов позволит учащимся отойти от стандартизированных педагогических текстов и позволить «прикоснуться» к современному «живому» языку [1, с. 231].
2. Работа с литературным произведением способствует развитию словарного запаса знание грамматики. Также читайте художественную литературу Помогите ученику преодолеть языковой барьер, потому что вы выполняете задания. Учащиеся обычно выполняют задания на основе прочитанного текста. коммуникабельный характер, выражающий собственное мнение. Чтение, оценка ситуации, персонажей, событий. Так что читая англоязычные тексты стимулируют языковую активность [1, с. 3].
3. Чтение произведений искусства охватывает лингвистический язык внешний вид - информирует о социальных и культурных особенностях страны, люди, язык которых изучается; позволяет учащимся расширить свой кругозор e прививать эстетический вкус.
4. Чтение художественной литературы развивает у учащихся способность быть независимыми работы, учатся обрабатывать смысловое содержание текста, систематизировать и анализировать прочитанное, а также работать столковый словарь [4, с. 5].
Художественная литература является средством формирования второго языка личность, которая «относится к способности человека общаться иностранный язык, активно взаимодействовать с представителями других культур, представляют свою культуру на международном уровне» [1,С. 232]
А. И. Цвирко выделяет следующие преимущества художественного произведения с точки зрения отношение к научно-популярной литературе и образованию учебники для обучения аналитическому чтению:
Художественный текст направлен на всеобщее расширение кругозора человека, знание со стороны читателя реальности, в которой он содержится текста, а, значит, отвечает стремлениям и интересам молодежи.
Художественный текст имеет широкую тематику, поэтому не предполагает наличие специальных знаний, в отличие от научно-популярных и другую нехудожественную литературу, где базовые знания обеспечивают полное.
Понимание прочитанного. Композиционная структура художественного текста играет важную роль занятие. Отсутствие фрагментации, сюжет направляет все композиционные элементы для разрешения конфликтов, удерживая читателя в напряжение на протяжении всего процесса чтения [6, с. 224-225].
Однако у этого подхода есть и скептики, которые ставят его под сомнение. использование художественных текстов как средства обучения иностранному языку запас слов. Так, автор главы «Литература на уроках иностранных языков» в "Кембриджский справочник по преподаванию английского языка для иностранцы» свою точку зрения на эту ситуацию высказывает А. Мейли.
Исторически литература была основным источником обучения, однако с развитием информационных технологий и технических средств его влияние на учение начало ослабевать. Растущая популярность английского языка он попросил об обучении «функционально компетентных пользователей».
В этом случае использование литературных и художественных произведений произведения становятся неуместными в современном мире. Дебаты между однако сторонники «старого» и «нового» подхода продолжают действовать и сегодня.
В последнее время происходит постепенная реабилитация литературы и его ценности в процессе обучения» [8, с. 180]. С 1980-х ХХ века художественный текст стал постепенно возвращаться в практику преподавание английского языка как иностранного.
Так, зарубежные методисты и практикующие педагоги использовать литературу в процессе обучения иностранному языку, встречают следующие возражения: литературное чтение не соответствует критериям академически и, соответственно, не вписывается в рамки учебного процесса [7]; Художественный текст сложен грамматическая структура и культурно непонятный вид, может содержать ненужные сложные лексические единицы понимание. Однако для некоторых практикующих учителей грамматика и культурная сложность текста является мотивом для изучение текста.
Подводя итог всему сказанному, можно сделать вывод, что использование художественной литературы на современном этапе образования
У иностранного языка есть свои защитники и противники. По нашему мнению, использование литературы является важным фактором в формировании словарного запаса,
Грамматическая и коммуникативная компетентность иностранного языка. Однако, чтобы быть максимально эффективным надо "идти в ногу со временем", то есть выбирать произведения искусства современники, используют новейшие технологии и т.д.
Значение текста как единицы обучения иностранному языку не ограничивается его социокультурным содержанием. Не менее важным признаком, определившим выбор текста в качестве основной учебной единицы, является его способность выявлять и демонстрировать текстовый потенциал составляющих его формальных языковых единиц. В тексте приведены бесконечные примеры выбора и реализации языковых средств на всех уровнях для решения сложных задач межкультурного взаимодействия, включая нормы, правила, уровни общения соответствующего общества. Только связный текст способен «отражать» уникальные знания о правилах поведения языковых средств всех уровней — фонетического, грамматического, лексического, в том числе орфографического и пунктуационного..[60]
Теоретические и экспериментальные исследования в области фонетики, языкознания, физиологии и психологии речи убедительно доказывают, что интонационный уровень языка должен стоять на первом месте при овладении иностранным языком. «Иностранный акцент» во многом основан на искажении ритмико-интонационного образа языка. Участие ритмико-тонических представлений в порождении речевого высказывания делает связь между интонацией и мыслью очень тесной, отмечает Л.В. Величкова.
Основными недостатками в обучении произношению иностранного языка, по мнению того же автора, являются апелляция к индивидуальным возможностям учащихся, различающимся в больших масштабах, игнорирование первенства овладения интонационным образцом и непосредственно следующим за ним, последующее вписывание звуков в эту модель, отсутствие мотивации в процессе обучения иностранному произношению из-за отсутствия у последнего познавательной ценности и, что очень важно, из-за неучета роли родного языка в освоении иностранный язык. произношение. Отсюда следует необходимость перехода от первых шагов обучения на текстовом уровне языка к использованию минимальной интонации, выработанной на основе сопоставительного анализа интонационных систем двух соприкасающихся языков. Это сводит всю методическую работу по данному аспекту иностранного языка к текстовому уровню. [12]
Текст как дидактическая основа позволяет преодолеть разрыв не только между фонетикой — наукой об акустической и физиологической сторонах звука и фонологией — наукой о семантико-различительных единицах языка, но и вообще между формальной лингвистикой и аспекты речи, поскольку, во-первых, она демонстрирует выразительный потенциал грамматических конструкций - стилистическую окраску и выразительные возможности, а также соотношение значения грамматических конструкций с содержанием, смыслом высказывания; во-вторых, мотивирует выбор того или иного грамматического средства и, в-третьих, иллюстрирует особенности его функционирования, словообразовательные и словообразовательные нормы, нормы построения предложений и предложений, оттенки значений синонимичных грамматических конструкций. Все эти возможности может дать только текст как единица обучения, так как только на уровне текста можно увидеть:
• связь между содержанием дискурса, его смысловыми центрами и их формально-языковым, структурно-композиционным и стилево-жанровым оформлением;
• функциональная сторона лексико-грамматических конструкций;
• взаимосвязь всех средств языка, участвующих в передаче содержания и смысла высказывания.
Особенности функционирования различных слоев словарного запаса также могут быть познаны только через активную текстовую деятельность рецептивного характера. Овладение своевременным и осознанным подбором слов и словосочетаний, целых выражений должно протекать в процессах текстовой деятельности продуктивного характера. Соотношение между лексическими и грамматическими средствами также хорошо видно в тексте. Общий принцип, способный преобразовать схоластический подход к изучению формальных аспектов языка, в частности грамматики, должен основываться на выводе законов, грамматических правил и определений в процессе наблюдения за языком текстов разных жанров, стилей. , типы, и в конечном итоге приводят к возникновению специфического мышления., специфического образа мира, характерного для носителей данного языка, но отличного от собственного языкового образа изучаемого мира. Формальный подход, заключающийся в запоминании правил, определений, таблиц склонения и спряжения, а затем муштре, обучении построению форм по выученным правилам, неприемлем в социокультурном подходе..[63]
Связный текст способен дать не только уникальные знания о правилах поведения и выразительных возможностях ритмико-тонических и лексико-грамматических средств языка, но и способствовать успешному овладению его орфографическими и пунктуационными аспектами.
Именно в тексте, предназначенном для общения, все языковые единицы представлены в их естественной среде. Текст является не только дидактической единицей, но и универсальной дидактической единицей, позволяющей совместить два важнейших направления в изучении иностранного языка: знание системы формальных языковых средств иностранного языка и знание норм и правил общения. , речевое поведение в социокультурном контексте страны изучаемого языка.
По мнению Н.А. Ипполитовой, только текст как цель и, прежде всего, как средство обучения иностранному языку позволит достичь органического единства в изучении системных навыков..[44]
Неоценима и роль текста в обучении всем без исключения видам речевой деятельности. ТЫ. Чернышев отмечал, что восприятие и создание живой речи является надежным средством развития и укрепления языкового инстинкта.
В отечественной методике обучения чтению интерпретация прочитанного и на этой основе изложение своих мыслей всегда занимало важное место. В процессе чтения или прослушивания текста важно научить видеть основную мысль текста, его логическую структуру, особенности употребления слов и предложений. Необходимо испытывать и возбуждать внимание учащегося непрекращающимися вопросами, стимулировать проникновение в смысл прочитанного, советовал К.Д. Ушинский в своих трудах о развитии родного языка.
Следующее утверждение В.И. Чернышев актуален и для методики обучения иностранному языку: «Смысл чтения не должен сводиться к одному пониманию читаемого. Полнота развития требует не только восприятия мысли, но и ее усвоения и передачи. от средств усвоения или, по крайней мере, фиксации мыслей. Мы должны научиться не только видеть то, что есть в книге, но и брать из нее нужное и полезное, передавать другим, чтобы подвергать многосторонней оценке и проверке, своей и чужой».70]
Следует отметить, что образцовый текст и в языковой среде определяет прогресс в культурно-языковом развитии личности, именно зрелые навыки восприятия (чтения) эталонных текстов позволяют перейти к другим способам использования текст в процессе развития речи учащихся - письменное изложение первичного образцового текста, прочитанного или прослушанного, изложение (устное и письменное) своих мыслей, написание рефератов, рецензий, аннотаций, деловых документов, писем, подготовка отчетов, сообщений, составление конспектов , диссертация и т.д. На основе образца текста, анализируя и интерпретируя его, учащиеся изучают правила и возможности построения различных предложений. При отсутствии языковой среды, в которой происходит изучение иностранного языка, текст является единственным способом создания недостающей социокультурной языковой среды, единственным способом расширить это культурно-языковое пространство и гарантировать сколь угодно продолжительное время. пребывание ученика в этом пространстве.
Резюмируя вышеизложенное, следует еще раз отметить, что тексты, как правило, имеют:
- единство темы и замысла
- относительно полный
- подключение
- целостность внутренней структуры - синтаксическая (на уровне предложения и сложного синтаксического набора), композиционная и логическая
- определенная решительность и прагматичный настрой.
Восприятие текста обеспечивается не только входящими в него языковыми единицами, но и базовыми знаниями, составляющими его дисциплинарное содержание.
Текст всегда характеризуется относительностью к тому или иному стилю - разговорному, публицистическому, коммерческому, научному, художественному.
Преподавание языка давно ушло из так называемого нейтральный стиль, а преподавание строится с учетом интересов и будущей специализации учащихся. На занятиях с нефилологами это область профессионального общения и стилей, которые его обслуживают, на занятиях с филологами упор делается на язык и стиль художественной литературы. Разговорный стиль, для которого характерно преобладание разговорной лексики и большая свобода синтаксического построения, является предметом изучения на начальном этапе и на протяжении всего курса обучения..[28]
Текст в широком смысле — это структурно организованное и коммуникативно завершенное высказывание независимо от его формы (устная или письменная, диалогическая или монологическая и т. д.) и центр, вокруг которого строится вся система обучения. Являясь объемным и законченным по содержанию и форме речевым произведением, текст представляет конкретную тему и акт общения, содержит изученный лексический и грамматический материал, служит образцом голосового общения носителей языка. Итак, текст на первом месте.
это носитель определенной информации, а также пример использования определенного языкового материала в речи.
Как правило, при работе с иноязычным текстом учитель больше внимания уделяет содержанию истории текста. Вниманию школьников предлагаются различные вопросы, упражнения на замену слов, завершение предложений, диалог в тексте, его пересказ и т.д. Эту работу можно дополнить различными упражнениями для понимания ее структуры. Их можно разделить на несколько групп по уровню сложности и предлагать учащимся постепенно, т.е. ЧАС. выполнение более сложных упражнений имеет смысл при наличии упражнений предыдущей, более простой серии.
Любой рассказ можно свести к простейшей повествовательной схеме:
1) исходная ситуация;
2) модифицирующий элемент, который как-то меняет ситуацию и ведет к следующему этапу;
3) повороты и повороты;
4) заключительная фаза, ведущая к решающим действиям;
5) развязка.
Эта работа похожа на составление плана, но имеет то преимущество, что она является осознанной и способствует более глубокому пониманию текста.
Следующим этапом должна быть группа упражнений, направленных на восстановление схемы повествования. Это могут быть такие задачи, как:
восстановить историю. Учащиеся получают фрагментарные фрагменты рассказа. Необходимо восстановить повествовательный ряд, классифицируя события как начальные, конечные, модифицирующие, решающие и т. д. Предпочтительной формой является рабочая группа;
- восстановить один из элементов конструкции. Например, предложить конец истории. Это обычное упражнение можно разнообразить, определив ожидаемый финал как смешной, трагический, неожиданный, отличный от авторского и т. д. Любой элемент повествовательной схемы рассказа, например сюжетные повороты, может быть предложен для реставрации. На высшей ступени обучения задание может быть выполнено в форме творческого конкурса. Воображение и активность школьников этого возраста стимулирует современный сюжет.
Фрагмент для ознакомления 3
1. Артемонов В.А. Психология обучения иностранным языкам. - М.: Просвещение, 2015.
2. Бим И.Л. Подготовка учителя иностранного языка. - М.: Первое сентября, 2011.
3. Богданова О.Ю. Развитие мышления старшеклассников на уроках английского языка: Пособие к спецкурсу- М.- 2018.- С.132.
4. Бабенко Л.Г. Методические требования к текстам для проверки уровня владения ознакомительным чтением на иностранном языке - М.: Изд- во Титул, 2010 . – 68 с.
5. Белянин В.П.Воспитание творческого читателя: Проблемы внеклассной и внешкольной работы по литературе. Под ред. В.П. Белянина - М.: Просвещение, 2012.-213 с.
6. Векличева Е.В. Информационные технологии в процессе обучения английскому языку // Приоритетные направления развития образования и науки: материалы IV Междунар. науч.–практ. конф. – 2017. – С. 69-71.
7. Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях. - М.: РАО, 2015. - С.174-181.
8. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранному языку. Лингводидактика и методика. - СПб.: Питер, 2014. – 264 с.
9. Габдуллина М.Г. Разработка проблемных заданий в процессе преподавания литературы на английском языке/ /Иностранные языки в школе. - 2015 - №4.
10. Гальская Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам- М.: Высшая школа-2016.-142 c.
11. Гез Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Высшая школа, 2017.-294с.
12. Гуревич С.А. Организация чтения учащихся старших классов - М., АРКТИ, 2014.
13. Демидова Н.А. Восприятие учащимися литературного произведения и методика школьного анализа - М., 2017.-101c.
14. Елухина Н.В. Обучение аудированию в русле коммуникативно- ориентированной методики - М., 2019.
15. Зырянова О.Б. Способы и приемы усвоения языкового материала при пересказе текстов// Иностранные языки в школе.- 2016- № 4.-54 с.
16. Игумнова О.В. Урок чтения английского языка в 8 классе // Иностранные языки в школе. - 2016. - №2. - С.42-47.
17. Иличкина Е.В. Взаимосвязанное обучение чтению и говорению // Иностранные языки в школе. - 2016. - №6. - С.48-52.
18. Качурин М.Г. Влияние анализа на восприятие художественных произведений. Восприятие учащимися литературного произведения и методика школьного анализа- М., 2019.
19. Колесникова И.Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков - СПБ.: БЛИЦ, 2011. - С.39- 52.
20. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку. – М.: Просвещение, 2010. – 265 с.
21. Колыхалова О.А. Билингвизм и гуманитарное образование // Педагог. - 2010. - №2. - С.10-12.
22. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. - М.: Просвещение, 2019-147с.
23. Корст Н.О. Восприятие литературного произведения и его анализ в школе - М., 2019 – 183с.
24. Кувшинов В.И. О работе с лексикой на уроках английского языка // Иностранные языки в школе.- 2016№ 4 – 54 с.
25. Кудряшев Н.И. О процессе руководства восприятием литературного произведения старшеклассниками. Искусство анализа художественного произведения. – М., 2011.
26. Кузовлев В.П. Книга для учителя к учебнику 10-11 классов общеобразовательных учреждений. - М., 2011.
27. Курндорф Б.Ф. Методика преподавания иностранного языка в старшей школе. - М., 2018.- 125 с.
28. Коряковцева Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранные языки. - М.: АРКТИ, 2012.
29. Ксензова Г.Ю. Перспективные школьные технологии: учебно- методическое пособие. – М.: Педагогическое общество России, 2011. – 224 с.
30. Кузовлев В.П. Английский язык для 8 класса. - М.: Просвещение,
31. 2013.
32. Купарёва В.В. Использование метода денотативного анализа
33. иноязычного текста при обучении чтению // Иностранные языки в школе. - 2013. - №2. - С.16 - 19.
34. Лотман Ю.А. Структура художественного текста. - М., 2010.
35. Лытаева М.А. Совершенствование умений говорения на основе текста для чтения на старшем этапе //Иностранные языки в школе. – 2014. -
36. №.6- 67 с.
37. Лягушкина Н.В., Нагорная А.В., Нерсесова Э.В. Тренировочные тесты для подготовки к ЕГЭ по английскому языку // Иностранные языки в школе. – 2014. – С. 34-38.
38. Маранцман В.Г. Анализ литературного произведения и читательское восприятие школьников.- М., 2014.
39. МаннМ., Тейлор-НоулзС. Macmillan Exam Skills for Russia Reading and Writing Student's Book, 2010. – 224.
40. Маслыко Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка. - М.: Высшая школа, 2010.
41. Миролюбов А.А. Майкл Уэст и его методика обучения чтению // Иностранные языки в школе. - 2013. - №2. - С.22-26.
42. Миролюбов А.А. Теоретические основы методики обучения иностранному языку в средней школе. - М.: АРКТИ, 2015.
43. Молдавская Н.Д. Литературное развитие школьников в процессе обучения. - М., 2016.
44. Маслова В.А. Психология восприятия художественной литературы. – М.: 2012.- 63 с.
45. Маслыко Е.А.Настольная книга преподавателя иностранного языка.: Справочное пособие / Е.А.Маслыко, П.К.Бабинская, А.С.Будько, С.И. Петрова.- 5-е изд., стереотип.- Лен.: Высшая школа., 2019.- 522с.
46. Миролюбова,А.А.Общая методика преподавания иностранных языков в средних специальных учебных заведениях / под ред. А.А. Миролюбова,-2-е изд., исправленное.- М. "Высшая школа" 2014.-161 с.
47. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам.- М., 2015.
48. Никитенко З.Н. Методика обучения технике чтения в УМК по английскому языку для начальной школы // Иностранные языки в школе. - 2017. - № 5. - С.23-28.
49. Новиков А.И. Лингвистические вопросы алгоритмической обработки сообщений. - М.: Наука, 2011. - С.41-47.
50. Нуждина М.А. К вопросу управления процессом порождения речевого произведения на основе текста // Иностранные языки в школе. - 2012. - №2. - С.17-23
51. Пагис Н.А. Работа с художественным текстом на уроках английской литературы // Иностранные языки в школе. 2014. - №6 – 43 с.
52. Пищальникова В.А. Пособие для учителя.- М.: АРКТИ, 2013.- 192 с.
53. Рапопорт А.И.О диагностических функциях тестовой методики дополнения // Иностранные языки в школе. - 2011.- №2. – 33 с.
54. Рогова Г.В. Методика обучения английскому языку на старшем этапе в общеобразовательных учреждениях: пособие для школьников педагогических вузов. - М.: Просвещение, 2011.- 232 с.
55. Рогалева А.А. Художественный текст на иностранном языке,как особый вид учебного текста // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XXXVIII междунар. науч.-практ. конф. № 7(38). – Новосибирск: СибАК, 2014.- 210 с.
56. Саланович Н.А. Роль и место чтения художественных текстов на старшем этапе обучения // Иностранные языки в школе. – 2011.- №3- 36 с.
57. Севбо И.П. Структура связного текста. - М., 2017. - 228 с.
58. Сагитова М.В. Подготовка к устной части ЕГЭ по английскому языку: проблемы, задачи, методы // Педагогическое мастерство и педагогические технологии: материалы III Междунар. науч.-практ. конф. – 2015. – С. 150-151.
59. Салтовская Г.М. Приёмы обучения различным видам чтения // Иностранные языки в школе. - 2015. - № 4. - С.10-16.
60. Сафонова В.В. Проблемные задания на уроках английского языка в школе. - М.: Еврошкола, 2011.
61. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. –М.: АСТ, 2014. - 210с.
62. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. - М., 2015.- 156 с.
63. Соловова Е.Н. Подготовка учителя иностранного языка с учетом современных тенденций обновления содержания образования // Иностранные языки в школе. - 2011. - № 4. – 51 с.
64. Соловова Е.Н. Методика отбора и работы с текстами для чтения на старшем этапе обучения школьников // Иностранные языки в школе. - 2017. - № 2. - С.2 - 10.
65. Старков А.П. Обучение английскому языку в средней школе - М., 2018.
66. Стефановская Т.А. Педагогика: наука и искусство. Курс лекций. Учеб. пособие для школьников, преподавателей, аспирантов.-М.: Совершенство, 2018. - 368 с.
67. Селиванова Н.А. Домашнее чтение - важный компонент содержания обучения иностранным языкам в средней школе // Иностранные языки в школе. - 2014. - №4. - С.1-26.
68. Тэн Э.Г. Организация контроля понимания читаемого на начальном этапе обучения // Иностранные языки в школе. - 2012. - №4. - С.31-35
69. Уэст М. Методика обучения чтению // Иностранные языки в школе.- 2013-№3.-47 с.
70. Якобсон П.М. Психология художественного восприятия. - М.-1964.-
71. 243с.
72. «Spotlight 10» / под ред. Афанасьевой О.В., Дули Д. – М.: Просвещение. – 248 с.
73. «Spotlight 11» / под ред. Афанасьевой О.В., Дули Д. – М.: Просвещение. – 244 с.
74. O. Henry.Witches` Loaves.-М.:Эксмо,2013- 5с.
Узнать стоимость работы
-
Дипломная работа
от 6000 рублей/ 3-21 дня/ от 6000 рублей/ 3-21 дня
-
Курсовая работа
1600/ от 1600 рублей / 1-7 дней
-
Реферат
600/ от 600 рублей/ 1-7 дней
-
Контрольная работа
250/ от 250 рублей/ 1-7 дней
-
Решение задач
250/ от 250 рублей/ 1-7 дней
-
Бизнес план
2400/ от 2400 руб.
-
Аспирантский реферат
5000/ от 5000 рублей/ 2-10 дней
-
Эссе
600/ от 600 рублей/ 1-7 дней